A massive effort was required to build an international economic and trading system that was more conducive to the development of poor countries. |
Требуются массированные усилия для того, чтобы выстроить такую международную систему экономики и торговли, которая в большей степени соответствовала бы интересам развития бедных стран. |
"56. Sustained development and poverty eradication required high economic growth and targeted programmes for the poor. |
Для обеспечения устойчивого развития и искоренения нищеты требуются высокие темпы экономического роста и осуществление адресных программ в интересах неимущих слоев населения. |
Prudential norms and a strong supervisory capacity were also required to reduce the volatility of capital flows. |
Для снижения неустойчивости потоков капитала требуются также пруденциальные нормы и эффективные механизмы надзора. |
Traditionally, rural land was concentrated in relatively few hands and it required persistent action to dismantle that unfair system. |
По традиции сельские земли находятся во владении относительно небольшого числа лиц и требуются неустанные усилия для того, чтобы сломать эту несправедливую систему. |
Particular efforts are required in the area of privatization projects, which should be carried out quickly and with the necessary transparency. |
Особые усилия требуются в области проектов приватизации, которые должны осуществляться оперативно и в условиях необходимой транспарентности. |
Addressing humanitarian problems required collective responsibility and pragmatic steps. |
Для решения гуманитарных проблем требуются коллективная ответственность и прагматичные шаги. |
Consultations and surveys have indicated that different approaches are required for high-level and for mid-level policymakers. |
Итоги консультаций и опросов говорят о том, что к представителям директивных органов высшего и среднего звеньев требуются разные подходы. |
They recognized that combating human trafficking required comprehensive measures, including strong protection and rehabilitation services for victims. |
Они признали, что для борьбы с торговлей людьми требуются комплексные меры, включая предоставление надлежащих услуг по защите и реабилитации жертв. |
Concrete measures are required at the national, regional and international levels for the achievement of these objectives. |
Для достижения этих целей требуются конкретные меры на национальном, региональном и международном уровнях. |
A concerted effort is required to move towards a wide and equitable approach to policy integration. |
Требуются согласованные усилия по выработке широкого и справедливого подхода к вопросу согласования политики. |
However, R&D is still required to fully understand the environmental and biological implications of this approach. |
Однако для полного понимания экологических и биологических последствий применения такого метода требуются дополнительные НИОКР. |
Advanced technologies and techniques are required to expand the industrial or commercial use of biomass produced by dryland agroforestry. |
Для расширения промышленного или коммерческого использования биомассы, получаемой в результате деятельности по осуществлению агролесомелиорации в засушливых районах, требуются передовые технологии и методы. |
A number of points required clarification. |
Требуются некоторые пояснения относительно ряда пунктов. |
Those requirements are typically lengthy and complicated, hindering the quick action that is often required in insolvency proceedings, whether domestic or cross-border. |
Эти требования, как правило, сопряжены с большими затратами времени и многими трудностями и не позволяют принимать оперативные меры, которые часто требуются при проведении производства по делу о несостоятельности, будь то внутреннего или трансграничного. |
More measures were required to overcome such difficulties. |
Для преодоления подобных трудностей требуются дополнительные меры. |
We feel it is appropriate, however, that the Conference should thoroughly discuss and examine whether further action is required. |
Вместе с тем мы считаем уместным, чтобы Конференция тщательно обсудила и изучила вопрос о том, требуются ли тут последующие действия. |
A means of identifying emerging problems associated with hazardous chemicals is required. |
Требуются средства выявления возникающих проблем, связанных с опасными химическими веществами. |
While appropriate domestic policies were important, a successful development strategy required a favourable external environment. |
При всем значении надлежащей внутренней политики для успешного осуществления стратегии в области развития требуются благоприятные внешние условия. |
Despite some positive indications in this direction, a liberal approach and a formalization of the process are required. |
Несмотря на некоторые позитивные сдвиги в этом направлении, требуются либеральный подход и формализация процесса. |
Reliance is therefore placed in the existence of such laws and remedies as are required at the national level. |
Поэтому упор деляется на сущестование таких законов и средств правовой защиты, которые требуются на национальном уровне. |
To sustain needed public spending, new strategies are required to raise tax revenues - especially through reforms of direct taxation systems. |
Для сохранения необходимых государственных расходов требуются новые стратегии повышения налоговых поступлений, в особенности путем реформирования систем прямого налогообложения. |
If specialized knowledge is required, it can always be provided by hired experts. |
Если требуются специальные знания, они всегда могут быть предоставлены экспертами на основе найма. |
To improve the quality of existing social services, minimum standards and capacity-building of relevant institutions are required. |
Для повышения качества существующих социальных услуг требуются соблюдение минимальных стандартов и наращивание потенциала соответствующих учреждений. |
Delivery, possession, and endorsement are not required to obtain or exercise any of the rights under this subsection. |
Для приобретения или осуществления любого из прав в рамках настоящего подраздела поставка, владение и индоссамент не требуются. |
Additional regular resources were required to make it possible for UNICEF to implement programmes for children. |
Чтобы ЮНИСЕФ мог осуществлять ориентированные на детей программы, требуются дополнительные регулярные ресурсы. |