| Creative visions and innovative methods to deal with new challenges are required. | Для решения новых задач требуются творческий подход и новаторские методы. |
| The team will also ascertain whether additional security measures are required. | Группа также определит, требуются ли дополнительные меры безопасности. |
| Resources for primary and secondary education are still well below what is required. | Средства, выделяемые на начальное и среднее образование, также намного меньше тех, которые требуются. |
| Additional resources required for Africa's development cannot be met from domestic sources alone and need to be supplemented by external inflows. | Дополнительные ресурсы, которые требуются для развития Африки, не могут быть мобилизованы за счет одних лишь внутренних источников, необходим также приток внешних средств. |
| More concerted and coherent multilateral action, involving substantial emission reductions by industrialized countries and incentives for action by other countries, is required. | Требуются более последовательные и согласованные многосторонние действия, предусматривающие существенное сокращение выбросов промышленно развитыми странами и создание стимулов для других стран. |
| Applications for visas (where required) from the Members of the Tribunal and the Registrar shall be dealt with as speedily as possible. | Ходатайства о визах (когда таковые требуются) со стороны членов Трибунала и Секретаря рассматриваются как можно оперативнее. |
| Further steps are required, however, to translate these policy statements from discretionary guidelines into practical tools and performance indicators for use by staff. | Однако для того, чтобы эти программные заявления из дискреционных руководящих принципов превратились в практические инструменты и показатели результативности, которые могли бы использоваться персоналом, требуются дальнейшие шаги. |
| What is now required is a supportive international environment in terms of increased financial resources and other mechanisms that will sustain that growth. | В настоящее время требуются благоприятные внешние условия с точки зрения более существенных финансовых ресурсов и других механизмов, благодаря которым будет обеспечен устойчивый характер этого роста. |
| More vigorous efforts are required to ease the debt problem; one stabilizing factor could be increased long-term borrowing on favourable terms. | Требуются более энергичные усилия для преодоления проблемы задолженности; одним стабилизирующим фактором могло бы стать более широкое предоставление долгосрочных кредитов на благоприятных условиях. |
| Collective political efforts are required to give a second wind to the Middle East peace process. | Требуются коллективные политические усилия для придания второго дыхания ближневосточному мирному процессу. |
| Hence, strong action by the international community is required to prevent the real-life emergence of that new form of terrorism. | Вот почему требуются энергичные усилия международного сообщества, чтобы не допустить реальных проявлений этой новой разновидности терроризма. |
| Many proposals involve issues of national and international law and in such cases the expertise of the Attorney-General's Office is also required. | Многие предложения затрагивают вопросы, связанные с внутренним и международным правом, в каковых случаях также требуются рекомендации министерства юстиции. |
| Education is another area in which a great effort is required in order to promote the culture of members of minority groups. | Образование - это еще одна область, в которой требуются огромные усилия по развитию культуры групп меньшинств. |
| Several experts insisted that data are also required at the national level for strategic planning, policy development and programme evaluation. | По мнению некоторых экспертов, такие данные требуются и на национальном уровне для целей стратегического планирования, разработки политики и оценки программ. |
| There was notable improvement in project performance but additional monitoring is required to determine the sustainability of this performance. | Наметилось существенное улучшение показателей результативности проектов, однако для определения устойчивости этих показателей требуются дополнительные меры по контролю. |
| These sanctions were required by section 102 of the Arms Export Control Act, otherwise known as the Glenn Amendment. | Эти санкции требуются разделом 102 Закона о контроле над экспортом вооружений, известного иначе как поправка Гленна. |
| To accomplish the projected level of activity in 1999, three additional Professional posts are required for Information Officers. | Для выполнения предполагаемого объема работы в 1999 году требуются три дополнительные должности сотрудников по информации категории специалистов. |
| Authorizations and licences are often required for undertaking construction works or for installing certain physical structures. | Для проведения строительных работ или возведения некоторых строений часто требуются разрешения и лицензии. |
| Where substantial new investments are required, the formula may include an additional component to cover these extra costs. | В тех случаях, когда требуются значительные новые инвестиции, в формулу может включаться дополнительный компонент для покрытия этих особых затрат. |
| Evaluation mechanisms are important for ensuring quality, and are also required to justify the use of resources. | Механизмы оценки играют важную роль в обеспечении качества и требуются для обоснования использования ресурсов. |
| Urgent measures were required to stem the crisis and set his country on the road to sustainable growth. | Требуются срочные меры для преодоления кризисной ситуации и для того, чтобы страна встала на путь устойчивого развития. |
| Halting the activities of mercenaries is another area where concerted international action is required. | Прекращение деятельности наемников является еще одной областью, в которой требуются скоординированные международные действия. |
| Further action by the Timorese leadership is required to ensure the sustainability of the gains that have been achieved to date. | Требуются дальнейшие действия тиморского руководства для обеспечения устойчивости завоеваний, достигнутых на сегодняшний день. |
| Urgent contributions to UNHCR and WFP assistance programmes were therefore required in order to overcome the foreseen shortages. | Поэтому, чтобы избежать прогнозируемого дефицита, требуются срочные взносы на программы помощи УВКБ и МПП. |
| A concerted effort by Governments and all sectors of society is required. | Требуются согласованные усилия правительств и всех секторов общества. |