Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуются

Примеры в контексте "Required - Требуются"

Примеры: Required - Требуются
In that regard, the Global Strategy for Shelter to the Year 2000, adopted by the General Assembly in 1988, urgently required review and reformulation to align it with current priorities and realities. В этой связи требуются срочный пересмотр и перестройка в соответствии с нынешними приоритетами и реалиями Глобальной стратегии в области жилья на период до 2000 года, принятой Генеральной Ассамблеей в 1988 году.
It is envisaged that the comments of the relevant trade union will continue to be called for before the issuing of temporary work permits in cases of a shortage of labour and positions where specialist skills are required. Планируется, что до выдачи временных разрешений на работу в случае нехватки рабочей силы и позиций, где требуются специальные навыки, будет по-прежнему запрашиваться мнение соответствующего профсоюза.
The activities required of the secretariat in preparing for the World Urban Forum (WUF) and the Foundation resources expended on it should be fully reflected in the Work Programme and Budget. В программе работы и бюджете надлежит в полной мере отражать сведения о мерах, которые требуются от секретариата в процессе подготовки к Всемирному форуму городов (ВФГ), и о расходуемых ресурсах Фонда.
Table 5 provides a comparison of the estimated resources for the bienniums 2010 - 2011 and 2012 - 2013 required to support the implementation of each of the six focus areas of the plan, according to source of funding. В таблице 5 приводятся сравнительные данные о ресурсах на двухгодичные периоды 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годов, которые требуются для поддержки деятельности по каждому из шести основных направлений среднесрочного стратегического и институционального плана, в разбивке по источникам финансирования.
Concerted efforts are required to fill critical capacity gaps in the Liberian security and justice sector, identified in the joint Government/United Nations transition planning process, with coordinated financial and technical support from key partners. Требуются слаженные усилия по устранению тех наиболее существенных недочетов в либерийском секторе безопасности и юстиции, которые были выявлены в процессе совместного планирования переходного этапа правительством и Организацией Объединенных Наций, при скоординированной финансовой и технической поддержке со стороны ключевых партнеров.
The Working Group was informed that the transboundary aquifer map of South - Eastern Europe - compiled and adjusted incorporating material from the subregional workshop held in Sarajevo (18 - 20 May 2009) and subsequent country input - only required final adjustments. Рабочая группа была проинформирована о том, что карте трансграничных водоносных горизонтов Юго-Восточной Европы - составленной и скорректированной с использованием материалов субрегионального рабочего совещания, состоявшегося в Сараево (18-20 мая 2009 года), и впоследствии представленных страновых материалов - требуются лишь заключительные корректировки.
The case study of UNMIT revealed gaps in the mentoring capacity of United Nations police and in core administrative functions such as human resources management, finance and budgeting, required for the mission's transition. На конкретном примере ИМООНТ были показаны слабые места в наставнической работе полиции Организации Объединенных Наций и в основных административных функциях, таких как управление людскими ресурсами, финансы и составление бюджетов, которые требуются на переходных этапах миссий.
What is required is continuous and coordinated effort to achieve the objective as described in the Convention's preamble "to put an end for all time to the suffering and casualties caused by cluster munitions". Требуются непрерывные и скоординированные усилия, чтобы достичь цели, намеченной в преамбуле Конвенции, - "навсегда положить конец страданиям и потерям, порождаемым кассетными боеприпасами".
[If required, for example, to customs legislation dealing with prohibited imports and exports.] [Если таковые требуются - например, в таможенном законодательстве, касающемся запрещенных к ввозу и вывозу предметов.]
Through this process, it recognized that, despite the substantial progress achieved, additional and continuous effort was required, as reflected in the number of recommendations accepted. В рамках этого процесса он осознал, что, несмотря на достигнутые большие успехи, требуются дополнительные непрестанные усилия, о чем свидетельствует число принятых рекомендаций.
Some stressed that more resources were needed to address the impact of climate change in developing countries, and that funding and technology transfer was required. По мнению ряда выступающих, для борьбы с последствиями изменения климата в развивающихся странах требуются дополнительные ресурсы, что диктует потребность в финансировании и передаче технологий.
The Working Group believes that immediate measures and policy responses are required to mitigate the negative impact of any economic and/or financial crisis on the human rights and fundamental freedoms of migrant workers. Она считает, что для смягчения негативного влияния экономического и/или финансового кризиса на права человека и основные свободы трудящихся-мигрантов требуются безотлагательные политические и иные меры.
The European Union recalled the need for more expertise and research on the issue and noted that it would be very important to hear directly from the Committee concerning its competence in the area and as to whether additional provisions or protocols were required. Европейский союз напомнил о необходимости более активного привлечения экспертов и изучения этого вопроса и отметил, что очень важно услышать от самого Комитета о его компетенции в этой области и о том, требуются ли дополнительные положения или протоколы.
Many representatives said that storage should be the subject of a core provision of the convention, although several others said that guidelines that took account of national and regional circumstances were required rather than uniform rules. Многие представители отметили, что вопрос хранения должен стать одним из ключевых положений конвенции, хотя ряд других утверждали, что требуются не единообразные правила, а руководящие принципы, учитывающие национальные и региональные обстоятельства.
If exposure is below the reference level, no further action is required in regard to fish, but investigation of other sources of mercury exposure may be warranted. Если показатель воздействия ниже контрольного уровня, то в отношении рыбы дальнейшие действия не требуются, однако может потребоваться исследование других источников воздействия ртути.
In situations where more structural measures are required, some Governments have chosen a welfare approach, which may not ensure sustainability or long-term impact on the enjoyment of human rights without discrimination. В тех ситуациях, когда требуются более структурные меры, некоторые государства предпочли подход социального вспомоществования, которого может не хватить для обеспечения стабильности или оказания долгосрочного влияния на осуществление прав человека без какой-либо дискриминации.
Today more than ever, weapons and deadly confrontations must give way to the imperative of dialogue and national reconciliation, which are required to establish lasting peace, consolidate national unity and maintain territorial integrity. Сегодня как никогда важно, чтобы использование оружия и смертельно опасная конфронтация уступили путь столь необходимым диалогу и национальному примирению, которые требуются для установления долгосрочного мира, укрепления национального единства и сохранения территориальной целостности.
Resolute global action in support of our efforts is now required if we are to consolidate and build on the gains already made and extend them to the rest of the country for the sake of future generations. Сейчас требуются решительные глобальные действия в поддержку наших усилий, чтобы интересах будущих поколений закрепить и развить достигнутые успехи, распространить их на остальную часть страны.
Promoting the rational use of water resources for development and environmental protection in urban areas required action beyond municipal boundaries as individual municipalities did not control human activities at the river (lake or aquifer) basin scale. Для поощрения рационального использования водных ресурсов в целях развития и охраны окружающей среды в городах требуются более широкие меры, нежели те, которые доступны муниципальным образованиям, поскольку муниципалитеты, сами по себе, не контролируют хозяйственную деятельность в масштабе бассейна реки, озера или водоносного бассейна.
New initiatives, which can provide a significant contribution to improving the understanding and propose effective response measures are required; these may include the following areas of priority: Требуются новые инициативы, которые могут стать значительным вкладом в дело улучшения понимания этой проблемы и предложить эффективные меры реагирования; речь может идти о следующих приоритетных областях:
With regard to difficulties experienced by reporting entities in relation to performance indicators, it appears that those indicators that required numerical data from heterogeneous sources were those that posed the greatest challenge. Что касается трудностей, с которыми сталкиваются отчитывающиеся субъекты в отношении показателей результативности, то, как представляется, к числу тех показателей, для которых требуются числовые данные из гетерогенных источников, относятся те, которые создают наиболее серьезные проблемы.
In the same resolution, the General Assembly also encouraged specialized agencies to carry out any changes required to align their planning cycles with the new cycle of the comprehensive policy review. В той же резолюции Генеральная Ассамблея также призвала специализированные учреждения осуществить необходимые изменения, если таковые требуются, для согласования их циклов планирования с новым циклом всеобъемлющего обзора политики.
The Agency Coordinating Body pointed out the effectiveness of microcredit as a means of women's empowerment, but warned that economic development was not enough; political action was also required. Координационный орган учреждений, оказывающих помощь Афганистану, отметил эффективность микрокредитования как средства расширения возможностей женщин, однако предупредил, что одного экономического развития недостаточно; требуются также действия в политической области.
To meet those objectives, it will be vital to ensure that UNMIT personnel are equipped with the profile, skills and experience required for the difficult and specialized task of institutional capacity-building. Для выполнения этих целей крайне важно, чтобы личный состав ИМООНТ располагал теми структурами, навыками и опытом, которые требуются для трудной и специфической работы по созданию организационного потенциала.
In particular, the Board revised its "CDM accreditation standard for operational entities" to more clearly define the required competences of DOEs and enhance their ability to deliver the performance expected by the Board. В частности, Совет пересмотрел "Стандарты МЧР для аккредитации оперативных органов", с тем чтобы более четко определить требуемую компетенцию НОО и повысить их способность выполнять функции, которые требуются Совету.