In the light of Japan's international commitments, further efforts were required to guide public opinion away from such a stance. |
В свете международных обязательств Японии требуются дополнительные усилия для того, чтобы изменить точку зрения общественности в этом вопросе. |
Another possibility was to increase prison capacity, but that required resources that might not necessarily be available to the Government. |
Другим возможным решением является увеличение вместимости тюрем, но для этого требуются дополнительные средства, которыми правительство не располагает. |
Exceptions were made, however, where the data were required for the defence of public safety and security. |
Однако допускаются исключения в тех случаях, когда эти данные требуются для защиты общественного спокойствия и безопасности. |
Likewise, specific initiatives to address the problem are required. |
Аналогичным образом, для решения данной проблемы требуются конкретные инициативы. |
Programme support costs are not required in the case of option 1. |
Расходы на поддержку программ не требуются в случае принятия варианта 1. |
Updating its previous report, Colombia indicated that specific forms of technical assistance were required to overcome its partial compliance with paragraph 5. |
В порядке обновления своего предыдущего доклада Колумбия указала, что конкретные формы технической помощи требуются для преодоления частичного соблюдения ею пункта 5. |
The Bureau shall hold such meetings as are required for the exercise of its functions. |
З. Бюро проводит такие заседания, которые требуются для выполнения им своих полномочий. |
While such agreements were not legally required unless they are a part of lands claim process, the Government encouraged companies to make them. |
Хотя по закону такие соглашения требуются только в случае, если они являются элементом процесса подачи земельных претензий, правительство призывает компании к заключению таких соглашений. |
Internally, travel permits are required if people wish to travel across the country. |
Внутри страны требуются разрешения для того, чтобы люди могли ездить по стране. |
Consequently, adaptation measures are required to enable societies to cope with the effects of now unavoidable global warming. |
Следовательно, для того чтобы общества могли приспособиться к последствиям сегодня уже неизбежного глобального потепления требуются меры адаптации. |
Specifically, Brachet said, international mechanisms for space management are now required. |
В частности, сказал г-н Браше, сейчас требуются международные механизмы для космического управления. |
In others, the actions required will be more diverse. |
В других государствах требуются более сложные действия. |
To avoid or minimize these risks, strong and concerted strategies at both the national and international levels are required. |
Чтобы избежать или свести к минимуму эти угрозы, требуются мощные и согласованные стратегии как на национальном, так и на международном уровнях. |
Qualitative indicators are required to monitor the process and the impacts. |
Для отслеживания этого процесса и его воздействия требуются качественные показатели. |
UNHCR acknowledged that it had underestimated the scope of what IPSAS implementation required, and that it had allocated insufficient resources to the project. |
УВКБ признало, что оно недооценило объем ресурсов, которые требуются для перехода на МСУГС, и выделило недостаточно средств на осуществление этого проекта. |
Funding is required for information technology and human resources management experts for technical assistance, roster development and strategic advice; (f) Provision of $600,000 is required for the development of specialist application software. |
Ассигнования требуются для оплаты услуг специалистов по информационным технологиям и экспертов по управлению людскими ресурсами, привлекаемых для оказания технической помощи, составления реестров и консультирования по стратегическим вопросам; f) ассигнования в размере 600000 долл. США требуются на разработку специальных программ. |
It is only possible to recruit the best, internationally recognized expertise required by some organizations through the attractive conditions associated with higher grades. |
Набирать лучшие кадры с международно признанным уровнем знаний, которые требуются для некоторых организаций, возможно лишь путем обеспечения привлекательных условий, характерных для должностей более высоких классов. |
The skills and resources required of coordinating lead authors are similar to those required of lead authors together with the additional organizational skills needed to coordinate a section, or sections, of a report. |
Квалификация и ресурсы, требуемые от ведущих авторов-координаторов, аналогичны тем, что требуются от ведущих авторов в сочетании с дополнительными организационными способностями, которые необходимы для координации раздела или разделов доклада. |
9.3.3.21.9 Replace "Screens" by "A flame arrester plate stack" and "are not required" by "is not required". |
9.3.3.21.9 Заменить "Решетки" на "Пластинчатый блок пламегасителя" и "не требуются" на "не требуется". |
Board approval is required for the establishment of the Equipment Replacement Fund, including the purposes for which the funding is required. Table 4 |
Для учреждения Фонда замены оборудования, а также для установления целей, на которые требуются финансовые средства, необходима санкция Совета. |
The Government should take into account the needs of poor or homeless families, who required shelters that were more open and encouraged visits from the fathers, as well as those of battered women, who above all required safety and protection. |
Правительство должно учитывать потребности как бедных или бездомных семей, которые нуждаются в более открытых приютах, поощряющих посещение отцов, так и пострадавших женщин, которым прежде всего требуются безопасность и защита. |
As MINURSO is required to provide accommodation to its personnel, these premises are required for the residential accommodation of additional civilian personnel to be deployed in the Mission area, in addition to those provided at no cost by the host Governments. |
Поскольку МООНРЗС должна обеспечивать свой персонал жильем, эти помещения требуются - в дополнение к предоставляемым на безвозмездной основе правительствами принимающих стран - для размещения дополнительного гражданского персонала, который будет развернут в районе действия Миссии. |
However, as a result of the review of the unliquidated obligations recorded in the Assistance Mission's accounts, the required additional resources can be offset by obligations pertaining to prior mandate periods that are no longer required. |
Однако в результате рассмотрения непогашенных обязательств, зафиксированных на счетах Миссии по оказанию помощи, необходимые дополнительные потребности в ресурсах могут быть компенсированы за счет относившихся к предыдущим мандатным периодам обязательств, которые более не требуются. |
Questions to be asked were: whether greater access to medication would be possible if it was produced locally, where such production was feasible, what capacity-building was required, how the safety and quality of a medication could be ensured and what public policies were required. |
Предстоит решить следующие вопросы: улучшится ли доступ к лекарственным средствам, если они будут производиться местными пред-приятиями там, где такое производство возможно; какие требуются меры по наращиванию потен-циала; как обеспечить безопасность и качество лекарственных средств; и какую стратегию должно проводить государство. |
Further statistics were required on the ethnic composition of the population, in order to enable the Committee to assess the circumstances of each ethnic group. |
Требуются дополнительные статистические данные по этническому составу населения, с тем чтобы Комитет мог учесть обстоятельства каждой этнической группы. |