At the bilateral level, a visa is not required for travel between Mali and certain countries: Mauritania, Algeria, Morocco, Tunisia and Cameroon. |
На двустороннем уровне визы для въезда в Мали не требуются для граждан некоторых стран: Алжира, Мавритании, Марокко, Камеруна и Туниса. |
Action was required to improve countries' capacities in terms of the transfer of know-how and the utilization of technologies with a view to promoting sustainable economic development. |
Требуются меры, направленные на повышение потенциала стран в плане передачи ноу - хау и использования технологии в целях со-действия устойчивому экономическому развитию. |
By their nature, young people lack experience in engaging in policy and governance activities, and therefore strong information, training, and coaching elements are required in all approaches. |
У молодых людей по природе недостает опыта, связанного с участием в политических мероприятиях и в руководстве, и, таким образом, в рамках всех подходов требуются элементы серьезного информирования, обучения и подготовки. |
While witness protection programmes are costly, these costs are deemed reasonable compared to the resources required for investigative measures such as infiltration or long term surveillance. |
Хотя осуществление программ защиты свидетелей сопряжено с большими расходами, эти расходы считаются разумными по сравнению с теми средствами, которые требуются для использования таких методов расследования, как внедрение или долгосрочное наблюдение. |
To produce statistics on the basis of administrative sources, the statisticians need different and additional knowledge from that required for conducting classical statistical surveys. |
Для разработки статистики на основе административных источников статистикам требуются иные, чем для проведения классических обследований, а также дополнительные знания. |
A workload analysis reveals that additional resources at the Professional and General Service levels are required to achieve the goals of the section working under normal conditions. |
Как показывает анализ рабочей нагрузки, даже при работе в нормальном режиме Секции требуются дополнительные кадры категорий специалистов и общего обслуживания. |
These examples illustrate the necessity of cross-sectoral approaches and national coordination required to meet NAP and PRSP goals. Budgetary |
Эти примеры иллюстрируют необходимость применения межсекторальных подходов и осуществления координации на национальном уровне, которые требуются для выполнения целей НПД и ДССБ. |
Ease of implementation, few participants, no new ownership arrangements required (B, E) |
Легкость осуществления, малое число участников, не требуются новые договоренности о правах собственности (В, Е) |
This leads me to conclude that we need to reconsider what measures are required to achieve improved security and protection for the internally displaced persons in Darfur. |
Это приводит меня к выводу о том, что нам нужно пересмотреть, какие требуются меры для обеспечения улучшенной безопасности и более эффективной защиты вынужденных переселенцев в Дарфуре. |
Multilateral action to discern threats before they emerge and united fronts to deter and defend against such threats are required. |
Чтобы различать угрозы еще до того, как они сформируются, и единым фронтом сдерживать, а также отвращать такие угрозы, требуются многосторонние действия. |
What measures are required to overcome these challenges? |
Какие меры требуются для преодоления этих проблем? |
If so, what professional qualifications were required for the position? |
Если да, то какие профессиональные навыки требуются для этой должности? |
One speaker stressed that the magnitude of the problem of the illicit manufacturing of and trafficking in firearms required concerted efforts by all Member States. |
Один оратор подчеркнул, что, учитывая масштабы проблемы незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, требуются согласованные усилия всех государств-членов. |
In some areas, improvements are nonetheless required, especially concerning the issuance of visas, customs clearances for equipment and freedom of movement of the mission. |
В некоторых областях, тем не менее, требуются улучшения, особенно в отношении выдачи виз, растаможивания оборудования и свободы передвижения Миссии. |
What action from Government administrations at different levels is required to facilitate clustering? |
Какие меры со стороны органов государственного управления различных уровней требуются для облегчения кластеризации? |
National legislation states that the name and address of the consignor is not required if empty, uncleaned packaging is returned as a part of a distribution system. |
В соответствии с внутригосударственным законодательством название и адрес грузоотправителя не требуются, если порожняя неочищенная тара возвращается как часть процесса распределения продукции. |
Given the sensitivity of these cases and to ensure their priority attention and prompt resolution, additional resources are required in the Office. |
Ввиду «деликатного» характера подобных дел, а также необходимости уделения им приоритетного внимания и их оперативного урегулирования Управлению требуются дополнительные ресурсы. |
Different waste management strategies are required for household and industrial activities by virtue of the nature, point of generation and dumping or disposal of these wastes. |
Для бытовых и промышленных отходов требуются разные стратегии регулирования в зависимости от природы, места образования, выброса или удаления этих отходов. |
Steps required to maintain benefits of consolidated procurement function |
Для сохранения преимуществ объединенной функции закупок требуются специальные шаги |
Applications to export these items are subjected to the strictest examination and satisfactory end-use assurances are required in all cases before a license will be granted. |
В отношении заявок на экспорт таких предметов предусматривается самая строгая процедура проверки, и во всех случаях до выдачи лицензии требуются удовлетворительные заверения в отношении их конечного использования. |
Use a matrix to determine whether existing gaps can be addressed through under-utilized mechanisms or whether new structures are required. |
Воспользоваться матрицей для определения того, можно ли устранить существующие пробелы с помощью недостаточно задействованных механизмов или же требуются новые структуры; |
Concrete action is required to improve market access conditions for all our exports, including by reducing non-trade and non-tariff barriers and simplifying rules of origin. |
Требуются конкретные действия для улучшения условий доступа на рынки всего нашего экспорта, в том числе посредством сокращения неторговых и нетарифных барьеров и упрощения правил происхождения. |
A different view was that the Guide should focus on the need to preserve financial markets and the special rules required to do that. |
Иная точка зрения заключалась в том, что в руководстве первоочередное внимание следует уделить необходимости сохранения финансовых рынков и установлению специальных правил, которые требуются для достижения этой цели. |
Preparation of declarations required pursuant to the Convention, |
подготовка объявлений, которые требуются в соответствии с Конвенцией; |
With 2015 just 10 years away, urgent action is required to reverse those projections. |
Поскольку до 2015 года остается лишь 10 лет, требуются безотлагательные шаги, чтобы эти прогнозы не оправдались. |