| The skills required are more centred in analysis than in the collection of data. | Здесь требуются скорее аналитические навыки, чем навыки сбора данных. |
| In order to attain international financial stability, an appropriate institutional framework is required that includes standards of prudential regulation and supervision. | Для достижения финансовой стабильности на международном уровне требуются надлежащие институциональные рамки, включающие стандарты пруденциального регулирования и контроля. |
| That process required a collective effort on the part of the entire United Nations system. | Для решения этой задачи требуются коллективные усилия всей системы Организации Объединенных Наций. |
| At the first stage, tariffs are required to develop domestic labour-intensive consumer goods industries. | На первом этапе тарифы требуются для создания отечественных трудоемких отраслей потребительской продукции. |
| In addition, efforts to foster domestic financial markets are required to raise long-term funds. | Кроме того, для мобилизации долгосрочных финансовых средств требуются усилия по развитию внутренних финансовых рынков. |
| Coordinated and innovative approaches to addressing the problem are required. | Требуются скоординированные, творческие подходы к работе над этой проблемой. |
| Today additional measures are required to strengthen security assurances to the non-nuclear States. | Сегодня требуются дополнительные меры для укрепления гарантий безопасности неядерным государствам. |
| It already supplemented space-based observations but, to properly study solar-terrestrial events, data from both ground and space were required. | Это является дополнением к наблюдениям со спутников, но для надлежащего изучения солнечно-земных явлений требуются данные как с земли, так и из околоземного пространства. |
| Since 1990, the United Nations had organized conferences on a number of issues that required a concerted effort from all countries. | С 1990 года Организация Объединенных Наций провела конференции по ряду вопросов, для решения которых требуются согласованные усилия всех стран. |
| One complicating factor was the question of State practice, on which further clarification was required from States. | Усложняющим фактором является вопрос практики государств, в отношении которого от государств требуются дальнейшие уточнения. |
| Yet additional financial resources are required to extend infrastructure services and to raise the quality of provision. | Вместе с тем требуются дополнительные финансовые ресурсы для расширения услуг в области инфраструктуры и повышения качества их предоставления. |
| Further efforts were required to strengthen the enabling role of the focal points and NCBs with a view to facilitating UNCCD implementation. | Требуются дополнительные усилия для укрепления стимулирующей роли координационных центров и НКО в целях содействия осуществлению КБОООН. |
| These two posts are required to ensure support in daily activities under the supervision of the Special Assistant (P-2). | Две этих должности требуются для обеспечения поддержки в повседневной деятельности под руководством специального помощника (С-2). |
| Additional investigators are required to enable the Office of the Prosecutor to operate three full working investigation teams. | Для эффективного управления Канцелярией прокурора работой трех следственных групп в полном объеме требуются дополнительные следователи. |
| Speakers acknowledged that progress had been largely uneven and that concerted further initiatives were required. | Ораторы отмечали, что прогресс в основном был нестабильным и что требуются совместные дополнительные инициативы. |
| For these purposes, resources are required to organize subregional workshops and initiate pilot projects. | Для этих целей требуются средства на организацию субрегиональных рабочих совещаний и инициирования экспериментальных проектов. |
| Resources are required to organize TPN workshops and/or implement TPN programme activities. | Требуются ресурсы на организацию рабочих совещаний ТПС и/или осуществление программной деятельности ТПС. |
| There were vulnerabilities in the UNICEF information technology redundancy capacity and crisis preparedness planning, which required dedicated capacity. | В процессе планирования резервных информационно-технических мощностей ЮНИСЕФ и обеспечения его готовности к кризисам имеются слабые стороны, для устранения которых требуются специализированные ресурсы. |
| Since March 2002, permits have been required to travel from one district to another. | С марта 2002 года для передвижения из одного района в другой требуются пропуска. |
| Practical experience shows that considerable time and effort are required to negotiate such detailed agreements (more than 10 years in some cases). | Практический опыт показывает, что для заключения таких подробных соглашений требуются длительное время и значительные усилия (в некоторых случаях - в течение более 10 лет). |
| In addition, strong political response measures were required by the international community to address violations of the Treaty, including through Security Council-authorized inspections. | Кроме того, чтобы противодействовать нарушениям Договора, требуются жесткие меры политического реагирования со стороны международного сообщества, в том числе за счет инспекций, проводимых с санкции Совета Безопасности. |
| However, additional resources are urgently required to continue enhancing the capacity of the security sector. | Тем не менее, для того чтобы продолжать повышать потенциал сектора безопасности, срочно требуются дополнительные ресурсы. |
| Coordinated policies are required to ensure energy security and meet the long-term threat of climate change. | В целях обеспечения энергобезопасности и устранения долгосрочной угрозы изменения климата требуются скоординированные стратегии. |
| A substantial degree of preparation and time is required for each one of these. | По каждому из этих дел требуются существенные усилия по подготовке, и на них необходимо время. |
| However, additional sources of funding were required to enable developing countries in particular to take advantage of GNSS technology. | Однако для того, чтобы развивающиеся страны могли использовать преимущества технологии ГНСС, требуются дополнительные источники финансирования. |