Annex 20: Laws regarding Legal Aid in Suriname |
Приложение 20: Законы, касающиеся оказания юридической помощи в Суринаме |
1958 Agreement - Regulations concerning lighting and light-signalling devices - Requirements regarding approval markings |
Соглашение 1958 года - Правила, касающиеся устройств освещения и световой сигнализации - Требования относительно маркировки официального утверждения |
Automation ensures more accurate information regarding the availability of funds and offers flexibility to book adjustments such as finance and service charges. |
Автоматизация позволяет получать более точные данные о наличии средств и более гибко вносить исправления в бухгалтерские записи, например, касающиеся комиссионных платежей за финансовые и иные услуги. |
It is planned to bring proposals regarding new primary legislation to Government shortly. |
В ближайшее время предложения, касающиеся принятия нового первичного законодательства, планируется довести до сведения правительства. |
Guidelines defining coordination mechanisms regarding subregional offices and ECA headquarters should be officially issued. |
Необходимо официально издать руководящие принципы, касающиеся разработки механизмов координации для субрегиональных представительств и штаб-квартиры ЭКА. |
The Special Rapporteur shall also send communications regarding legislation, policies or practices affecting the human rights of trafficked persons. |
Специальный докладчик будет также направлять сообщения, касающиеся законодательства, политики или практики, которые затрагивают права человека жертв торговли людьми. |
B. Rights and obligations regarding the right to |
В. Права и обязанности, касающиеся права на доступ к |
Regulations regarding terms of exemption from Collective Labour Agreements (Territorial Employment Pacts) |
положения, касающиеся условий освобождения от обязательств по коллективным трудовым соглашениям (территориальным пактам занятости); |
Therefore, they look forward to any proposals, suggestions or corrections regarding the matter. |
Поэтому они с интересом ждут любые предложения, замечания или исправления, касающиеся этого вопроса. |
Oral statements regarding impunity, the situation in Peru, Colombia, Argentina, Guatemala and Vieques. |
Устные выступление, касающиеся проблемы безнаказанности, а также положения в Перу, Колумбии, Аргентине, Гватемале и на острове Вьекес. |
There was also the accountability of States, and it was in that domain that problems regarding responses to invitations and replies to communications arose. |
Существует также подотчетность государств, и именно в этой сфере возникают проблемы, касающиеся направления приглашений и ответов на сообщения. |
At its third session in October 2004, the Intergovernmental Working Group had adopted two recommendations regarding complementary standards. |
На своей второй сессии в октябре 2004 года Межправительственная рабочая группа приняла две рекомендации, касающиеся дополнительных стандартов. |
These are the most marked legal tools of the Fundamental law regarding human rights. |
Это самые главные правовые инструменты Основного закона, касающиеся прав человека. |
In 2000, the Nicaraguan National Assembly considered reforms of the Penal Code provisions regarding the practice of abortion. |
В 2000 году Национальная ассамблея внесла изменения в статьи Уголовного кодекса, касающиеся абортов. |
Observe regional and international conventions, protocols and mechanisms regarding terrorism without reservations. |
Безоговорочно соблюдать региональные и международные конвенции, протоколы и механизмы, касающиеся терроризма. |
Furthermore, last year, it furnished OPCW with declarations regarding the use, import and export of certain chemicals which that international organization monitors. |
Равным образом в прошлом году Венесуэла сделала в ОЗХО соответствующие заявления, касающиеся использования, ввоза и вывоза некоторых видов химической продукции, которые контролируются данной международной организацией. |
As to vulnerable groups, Mexico had made proposals regarding standards for the protection of migrants and persons with disabilities. |
В отношении уязвимых групп населения Мексика выдвинула предложения, касающиеся стандартов в области защиты мигрантов и инвалидов. |
In that connection, uniform procedures regarding reimbursement from partners should be established and care taken to monitor the costs. |
В этой связи следует разработать единообразные процедуры, касающиеся получения возмещений от партнеров и контроля за расходами. |
It chooses to ignore the internationally acknowledged evidence regarding States that join international arrangements but do not comply with them. |
В нем намеренно игнорируются международно признанные факты, касающиеся государств, которые заключают международные соглашения, но не выполняют их. |
The document rightly referred to the problems encountered regarding State party reports, such as late submission. |
В документе совершенно правильно указываются встречающиеся проблемы, касающиеся докладов государств-участников, такие, как проблема несвоевременного представления. |
Each contains responses to the comments of the Counter-Terrorism Committee regarding the first reports. |
В каждом содержатся ответы на замечания Контртеррористического комитета, касающиеся первых докладов. |
It is of great importance that sensible provisions regarding delivery of cargo are included in the proposed instrument. |
Очень важно, чтобы в предлагаемый документ были включены продуманные положения, касающиеся сдачи груза. |
A total of 93 States have some legislative provision regarding trafficking in human beings. |
В целом в 93 государствах действуют определенные законодательные положения, касающиеся торговли людьми. |
FICSA found the proposals regarding boarding costs to be reasonable and valid, noting that they were linked to the consumer price index. |
ФАМГС считала, что предложения, касающиеся расходов на пансион, являются обоснованными и правомерными, и отметила, что они увязаны с изменением индекса потребительских цен. |
The law also regulates rules regarding child labour and apprenticeship and adequately takes care of other ancillary matters concerning children generally. |
Закон также определяет правила в отношении детского труда и профессионального обучения и надлежащим образом регулирует вспомогательные вопросы, касающиеся детей в целом. |