Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Regarding - Касающиеся"

Примеры: Regarding - Касающиеся
Annex 20: Laws regarding Legal Aid in Suriname Приложение 20: Законы, касающиеся оказания юридической помощи в Суринаме
1958 Agreement - Regulations concerning lighting and light-signalling devices - Requirements regarding approval markings Соглашение 1958 года - Правила, касающиеся устройств освещения и световой сигнализации - Требования относительно маркировки официального утверждения
Automation ensures more accurate information regarding the availability of funds and offers flexibility to book adjustments such as finance and service charges. Автоматизация позволяет получать более точные данные о наличии средств и более гибко вносить исправления в бухгалтерские записи, например, касающиеся комиссионных платежей за финансовые и иные услуги.
It is planned to bring proposals regarding new primary legislation to Government shortly. В ближайшее время предложения, касающиеся принятия нового первичного законодательства, планируется довести до сведения правительства.
Guidelines defining coordination mechanisms regarding subregional offices and ECA headquarters should be officially issued. Необходимо официально издать руководящие принципы, касающиеся разработки механизмов координации для субрегиональных представительств и штаб-квартиры ЭКА.
The Special Rapporteur shall also send communications regarding legislation, policies or practices affecting the human rights of trafficked persons. Специальный докладчик будет также направлять сообщения, касающиеся законодательства, политики или практики, которые затрагивают права человека жертв торговли людьми.
B. Rights and obligations regarding the right to В. Права и обязанности, касающиеся права на доступ к
Regulations regarding terms of exemption from Collective Labour Agreements (Territorial Employment Pacts) положения, касающиеся условий освобождения от обязательств по коллективным трудовым соглашениям (территориальным пактам занятости);
Therefore, they look forward to any proposals, suggestions or corrections regarding the matter. Поэтому они с интересом ждут любые предложения, замечания или исправления, касающиеся этого вопроса.
Oral statements regarding impunity, the situation in Peru, Colombia, Argentina, Guatemala and Vieques. Устные выступление, касающиеся проблемы безнаказанности, а также положения в Перу, Колумбии, Аргентине, Гватемале и на острове Вьекес.
There was also the accountability of States, and it was in that domain that problems regarding responses to invitations and replies to communications arose. Существует также подотчетность государств, и именно в этой сфере возникают проблемы, касающиеся направления приглашений и ответов на сообщения.
At its third session in October 2004, the Intergovernmental Working Group had adopted two recommendations regarding complementary standards. На своей второй сессии в октябре 2004 года Межправительственная рабочая группа приняла две рекомендации, касающиеся дополнительных стандартов.
These are the most marked legal tools of the Fundamental law regarding human rights. Это самые главные правовые инструменты Основного закона, касающиеся прав человека.
In 2000, the Nicaraguan National Assembly considered reforms of the Penal Code provisions regarding the practice of abortion. В 2000 году Национальная ассамблея внесла изменения в статьи Уголовного кодекса, касающиеся абортов.
Observe regional and international conventions, protocols and mechanisms regarding terrorism without reservations. Безоговорочно соблюдать региональные и международные конвенции, протоколы и механизмы, касающиеся терроризма.
Furthermore, last year, it furnished OPCW with declarations regarding the use, import and export of certain chemicals which that international organization monitors. Равным образом в прошлом году Венесуэла сделала в ОЗХО соответствующие заявления, касающиеся использования, ввоза и вывоза некоторых видов химической продукции, которые контролируются данной международной организацией.
As to vulnerable groups, Mexico had made proposals regarding standards for the protection of migrants and persons with disabilities. В отношении уязвимых групп населения Мексика выдвинула предложения, касающиеся стандартов в области защиты мигрантов и инвалидов.
In that connection, uniform procedures regarding reimbursement from partners should be established and care taken to monitor the costs. В этой связи следует разработать единообразные процедуры, касающиеся получения возмещений от партнеров и контроля за расходами.
It chooses to ignore the internationally acknowledged evidence regarding States that join international arrangements but do not comply with them. В нем намеренно игнорируются международно признанные факты, касающиеся государств, которые заключают международные соглашения, но не выполняют их.
The document rightly referred to the problems encountered regarding State party reports, such as late submission. В документе совершенно правильно указываются встречающиеся проблемы, касающиеся докладов государств-участников, такие, как проблема несвоевременного представления.
Each contains responses to the comments of the Counter-Terrorism Committee regarding the first reports. В каждом содержатся ответы на замечания Контртеррористического комитета, касающиеся первых докладов.
It is of great importance that sensible provisions regarding delivery of cargo are included in the proposed instrument. Очень важно, чтобы в предлагаемый документ были включены продуманные положения, касающиеся сдачи груза.
A total of 93 States have some legislative provision regarding trafficking in human beings. В целом в 93 государствах действуют определенные законодательные положения, касающиеся торговли людьми.
FICSA found the proposals regarding boarding costs to be reasonable and valid, noting that they were linked to the consumer price index. ФАМГС считала, что предложения, касающиеся расходов на пансион, являются обоснованными и правомерными, и отметила, что они увязаны с изменением индекса потребительских цен.
The law also regulates rules regarding child labour and apprenticeship and adequately takes care of other ancillary matters concerning children generally. Закон также определяет правила в отношении детского труда и профессионального обучения и надлежащим образом регулирует вспомогательные вопросы, касающиеся детей в целом.