Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Regarding - Касающиеся"

Примеры: Regarding - Касающиеся
The main proposals regarding the police, military and intelligence components are being implemented with funding from the Trust Fund for Somali security institutions. Основные предложения, касающиеся полицейских, военных и разведывательных компонентов, осуществляются при финансовой поддержке Целевого фонда для сомалийских органов безопасности.
The Special Rapporteur's suggestions regarding the international principles applicable to the consultations would also be taken into account. Также будут учитываться предложения Специального докладчика, касающиеся международных принципов, применимых к консультациям.
He had read an NGO report containing very convincing allegations regarding the problems of the Roma community. Он ознакомился с сообщением одной из НПО, где приводились достаточно убедительные заявления, касающиеся проблем, с которыми сталкивается община рома.
Other technologies shall be evaluated by the manufacturer and the Technical Service regarding any possible emissions under normal operation. Другие технические решения, касающиеся любых возможных выбросов в обычных условиях эксплуатации, оцениваются изготовителем и технической службой.
Many concepts have been introduced regarding the environment, law, health, population, equality, justice and human rights. Были представлены многочисленные концепции, касающиеся окружающей среды, права, охраны здоровья, народонаселения, равноправия, правосудия и прав человека.
The proposals were formulated with the aim of removing the strictures regarding intellectual property rights. Эти предложения были сформулированы для того, чтобы отреагировать на критические замечания, касающиеся прав интеллектуальной собственности.
Specific provisions regarding data and documentation requirements and procedures Конкретные положения, касающиеся требований к информации и документации, а также процедур
This item will be clarified once a gtr regarding direction indicators and their types is developed. Этот аспект будет прояснен после того, как будут разработаны гтп, касающиеся указателей поворота и их типов.
The Council also included provisions regarding the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants in both new and revised mandates of peacekeeping operations. Совет включал также положения, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, в новые и пересмотренные мандаты миротворческих миссий.
The scenario includes observations regarding the objectives and possible outcomes of the session and proposals for addressing the principal documents. В этот план включены замечания, касающиеся целей и возможных результатов проведения сессии, равно как и предложения относительно рассмотрения основных документов.
Statistics regarding violence against children had been provided in the written reply to question 18. Статистические данные, касающиеся насилия в отношении детей, приведены в письменном ответе на вопрос 18.
We need not repeat in detail our arguments regarding the legality of and necessity for the security fence. Нам нет нужды повторять в подробностях наши аргументы, касающиеся законности и необходимости «стены безопасности».
Annex 12: Statistics regarding Surinamese from Maroons and Indigenous descent employed with the university Приложение 12: Статистические данные, касающиеся суринамцев из числа маронов и коренного населения, занятых при университете
The responsibilities of States regarding search and rescue are described in footnote 3 above. Обязанности государств, касающиеся поисково-спасательных операций, описаны в сноске З, выше.
The recommendations of the Committee regarding previous periodic reports had been transmitted to ministers, the Parliament and NGOs involved in women's issues. Рекомендации Комитета, касающиеся предыдущих периодических докладов, были переданы министрам, парламенту и НПО, занимающимся вопросами женщин.
It would be useful to know whether the Government had undertaken any programmes regarding HIV/AIDS, since women were being infected in growing numbers. Было бы полезно узнать, реализует ли правительство какие-либо программы, касающиеся ВИЧ/СПИДа, поскольку число инфицированных женщин только увеличивается.
The IRU supports the changes regarding the texts stating the scope of restrictions. МСАТ поддерживает изменения, касающиеся формулировок сферы применения ограничений.
He asked whether guidelines had been drawn up regarding the meaning of "genuine justification". Оратор задает вопрос о том, были ли разработаны какие-либо руководящие принципы, касающиеся смысла выражения "веские основания".
Could the delegation furnish details regarding work permits for refugees? Может ли делегация сообщить детали, касающиеся выдачи беженцам разрешений на работу?
Recalling the considerations at the previous sessions, the expert from the United Kingdom introduced the above-mentioned informal document proposing collective amendments regarding colour specifications. Напомнив о рассмотрении данного вопроса на предыдущих сессиях, эксперт от Соединенного Королевства представил вышеупомянутый неофициальный документ, в котором предлагаются общие поправки, касающиеся характеристик света.
The Secretary-General has made specific proposals regarding Security Council action to prevent genocide and crimes against humanity. Генеральный секретарь внес конкретные предложения, касающиеся действий Совета Безопасности по предупреждению геноцида и преступлений против человечности.
The relevant legislation regarding the import/export controls of precious metals and stones are contained in the Customs Tariffs Act 1986. Соответствующие нормативные положения, касающиеся контроля за импортом/экспортом ценных металлов и драгоценных камней, содержатся в Законе о таможенных тарифах 1986 года.
It contains some suggestions regarding possible approaches and objectives for the work of the session. В ней изложены некоторые предложения, касающиеся возможных подходов и целей для их использования в работе сессии.
In 2003 the Constitution of the Republic of Bulgaria was amended regarding the judicial immunity. В 2003 году в Конституцию Республики Болгарии были внесены поправки, касающиеся судебного иммунитета.
Having examined the proposals contained in the report regarding institutional reform, my delegation would like to make the following comments. Проанализировав содержащиеся в докладе предложения, касающиеся институциональной реформы, моя делегация хотела бы сделать следующие замечания.