Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Regarding - Касающиеся"

Примеры: Regarding - Касающиеся
However, he would find out whether there had been problems regarding availability in any particular language. Однако он выяснит, почему возникают проблемы, касающиеся размещения документов на том или ином языке.
The Ministry of Environment developed policies regarding the Andean Páramos ecosystems, wetlands, forests and agrobiodiversity. Министерство охраны окружающей среды разработало программные меры, касающиеся экосистем Андских парамо, водно-болотных угодий, лесных массивов и агробиоразнообразия.
The Congo has also acceded to and ratified the major regional and international legal instruments regarding children. Конго также ратифицировала основные региональные и международные правовые инструменты, касающиеся детей, или присоединилась к ним.
The Parliamentary Ombudsman receives and investigates complaints regarding government officials, judges and other officials in the public service. Парламентский омбудсмен получает и расследует жалобы, касающиеся государственных служащих, судей и других сотрудников государственной службы.
Rules regarding the use of the Organization's official languages and working languages should be respected. Следует соблюдать правила, касающиеся ис-пользования официальных и рабочих языков Орга-низации.
The People's Advocate regularly received and examined complaints regarding the rights of children, women and families. Народный адвокат регулярно получает и рассматривает жалобы, касающиеся прав детей, женщин и семей.
The European Union supports the proposals regarding information exchange in the context of law enforcement Европейский союз поддерживает предложения, касающиеся обмена информацией в контексте правоприменения и в качестве меры укрепления доверия.
IES collects data regarding variables on trade in goods and services within and outside the European Union. Система УКИ позволяет собирать данные, касающиеся переменных в отношении торговли товарами и услугами как в рамках, так и вне рамок Европейского союза.
In the past year, the Special Rapporteur has also received allegations regarding killings, violence and threats against children in Guatemala. В прошлом году Специальный докладчик получила утверждения, касающиеся убийств, насилия и угроз в отношении детей в Гватемале.
Despite these positive developments, there are a number of uncertainties regarding Russia's economic prospects. Несмотря на эти позитивные изменения, есть факторы неопределенности, касающиеся экономических перспектив России.
Provisions regarding protection against defamation and the rights and status of public associations and religious organizations are also contained in the Civil Code. В Гражданском кодексе содержатся также положения, касающиеся защиты от диффамации и прав и статуса общественных объединений и религиозных организаций.
The Vienna Declaration contained statements regarding the three global programmes, 8, 10, 14 and 16). В Венской декларации содержатся заявления, касающиеся трех глобальных программ, 8, 10, 14 и 16).
The most frequent data requested by the Committee are statistics regarding employment and domestic violence. Наиболее часто Комитет запрашивал статистические данные, касающиеся занятости и бытового насилия.
Annex 21 - Provisions regarding the installation of safety glazing on vehicles. Приложение 21 - Положения, касающиеся установки безопасных стекол на транспортных средствах .
The ILO Migrant Workers Convention, 1975 provides additional provisions regarding the rights of migrant workers. Конвенция МОТ о трудящихся-мигрантах 1975 года содержит дополнительные положения, касающиеся прав трудящихся-мигрантов.
The legislation of the Czech Republic contains provisions regarding behaviour at В законодательстве Чешской Республики содержатся положения, касающиеся поведения на пешеходных переходах.
They also expressed their views regarding the proposed project and made proposals concerning its evaluation. Они также выразили свои мнения в отношении предлагаемого проекта и выдвинули предложения, касающиеся его оценки.
The Republic of Slovenia ratified all important international documents, which contain provisions regarding international legal aid in criminal matters. Республика Словения ратифицировала все важнейшие международные документы, содержащие положения, касающиеся оказания международно-правовой помощи в уголовных вопросах.
Special recommendations relating to measures to improve the overall situation regarding women's rights are set out in paragraph 47 above. Выше в пункте 47 излагаются конкретные рекомендации, касающиеся мер по улучшению общей ситуации в отношении прав женщин.
See explanations regarding legal and police cooperation, in particular under sub-paragraph 3(a). См. пояснения, касающиеся сотрудничества в области права и деятельности полиции, в частности в связи с подпунктом З(а).
New accusations surfaced regarding corruption and the influence of drug trafficking and organized crime in governmental spheres. Появились новые обвинения, касающиеся коррупции и влияния наркоторговцев и организованной преступности в правительственных сферах.
However, certain draft guidelines regarding reservations to constituent instruments of international organizations, in particular draft guideline 2.8.11, required further consideration. Однако отдельные проекты руководящих положений, касающиеся оговорок к учредительным актам международных организаций, в частности, проект руководящего положения 2.8.11, требуют более детального рассмотрения.
We believe that there are issues that remain unresolved regarding the strengthening of police capability. Мы считаем, что есть нерешенные вопросы, касающиеся укрепления полицейского потенциала.
The figures were telling regarding their health, life expectancy, housing conditions and job situation. Цифры, касающиеся их здоровья, их продолжительности жизни, их жилищных условий или их положения в области занятости, говорят сами за себя.
With regard to article 4 of the Covenant, Colombia's fifth periodic report appeared to present a contradiction regarding the state of emergency. В отношении статьи 4 Пакта в пятом периодическом докладе Колумбии, по-видимому, содержатся противоречия, касающиеся чрезвычайного положения.