6.2. Provisions regarding passing beams |
6.2 Предписания, касающиеся огней ближнего света |
"5.4. Requirements regarding durability |
"5.4 Предписания, касающиеся износостойкости |
What are the problems regarding the scope of existing standards? |
Проблемы, касающиеся охвата действующих стандартов |
Main points regarding the administration of justice |
Основные моменты, касающиеся отправления правосудия |
Main points regarding complaints handling |
Основные моменты, касающиеся разбирательства жалоб |
Main demographic indices regarding women |
Основные демографические показатели, касающиеся женщин |
B. Initiatives regarding specific ecosystems |
В. Инициативы, касающиеся конкретных экосистем |
Findings regarding the integration of assessments |
Результаты, касающиеся интеграции оценок |
Findings regarding gaps in data coverage |
Результаты, касающиеся пробелов в охвате данными |
Interventions regarding employment and labour relations |
Проверки, касающиеся трудоустрой-ства и условий труда |
Findings regarding assessment legitimacy and credibility |
Результаты, касающиеся правомерности и достоверности оценок |
Recommendations regarding the long-term sustainability of the centres |
Рекомендации, касающиеся долгосрочной устойчивости центров |
Guidelines regarding the State party |
Руководящие принципы, касающиеся государства-участника |
In ADN 2013 provisions were introduced regarding directable jet-spray nozzles. |
В издание ВОПОГ 2013 года были включены положения, касающиеся стволов с насадками для сплошной/распыленной струи направленного действия. |
Specific requirements regarding the transmission of diagnostic signals from bi-fuelled gas vehicles. 3.9.3.1. |
3.9.3 Конкретные требования, касающиеся передачи диагностических сигналов с транспортных средств, работающих на двух видах газового топлива. |
Uncertainties regarding product coverage and non-trade-related criteria are generally exacerbated by built-in reviews. |
Факторы неопределенности, касающиеся товарного охвата и критериев, не связанных с торговлей, как правило, усиливаются в связи с предусмотренной в соответствующих схемах процедурой обзора. |
Ms. Khan said that she would appreciate clarification on two points regarding nationality. |
Г-жа Хан попросила пояснить два обстоятельства, касающиеся национальности. |
The legal issues are addressed thereafter and finally, different organisational approaches regarding access to microdata are briefly discussed. |
В заключение в документе кратко обсуждаются различные организационные подходы, касающиеся доступа к микроданным. |
Reference is made to Norway's fourth periodic report to the CRC paragraphs 214 - 221 regarding child maintenance payments. |
См. пункты 214-221 четвертого периодического доклада Норвегии КПР, касающиеся выплат на содержание детей. |
He was an early proponent of Freudo-Marxism, and developed theories regarding the correlation of psychoanalysis with socialism. |
Был одним из первых сторонников «фрейдомарксизма», развивал теории, касающиеся связей психоанализа с социализмом. |
Expectations regarding such processes have diminished in a general dismantling of potentials: to cut expenses is to govern. |
Касающиеся этих процессов ожидания свелись к общему демонтажу потенциальных возможностей: урезать расходы - значит управлять. |
DCI Huntley has raised valid concerns, regarding the treatment of female Police Federation members by your department. |
Инспектор Хантли затронула вопросы, касающиеся того, как в вашем департаменте обращаются с женщинами-членами Полицейской федерации. |
He also endorsed the Commission's proposals regarding dependency allowances, education grants and hazard pay. |
Он также поддерживает предложения КМГС, касающиеся надбавок на иждивенцев, субсидии на образование и выплат за работу в опасных условиях. |
The Council calls upon all parties to respect international conventions regarding the treatment of prisoners of war and the rights of non-combatants. |
Совет призывает все стороны соблюдать международные конвенции, касающиеся обращения с военнопленными и прав лиц, не принимающих участия в боевых действиях. |
Persistent reports have been received regarding the recruitment of former child combatants from Liberia to join the armed groups in Côte d'Ivoire. |
В ходе отчетного периода по-прежнему поступали сообщения, касающиеся вербовки бывших детей-комбатантов из Либерии в вооруженные группировки в Кот-д'Ивуаре. |