Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Regarding - Касающиеся"

Примеры: Regarding - Касающиеся
Of course, the firm must fulfil its legal and contractual commitments and those particular obligations that have been agreed on regarding disabled persons. Разумеется, предприятие обязано выполнять свои правовые и договорные обязательства, и в первую очередь обязательства, касающиеся инвалидов.
The Committee has issued particular Working Rules, dated 11 June 1997, regarding refugees whom the Government has decided to grant residence in Iceland. Комитет опубликовал подробные рабочие правила от 11 июня 1997 года, касающиеся тех беженцев, которым правительство решило выдать вид на жительство в Исландии.
It also made recommendations regarding the provision of programming for female inmates and the establishment of a program to address the effect of parental incarceration on children. Она также предложила рекомендации, касающиеся разработки программ для заключенных-женщин и учреждение программы по изучению воздействия на детей тюремного заключения родителей.
In addition to ensuring the harmonization of laws with the Constitution, the Constitutional Court considered complaints regarding citizens' rights, including allegations of torture or ill-treatment. Помимо обеспечения соответствия законов положениям Конституции, Конституционный суд рассматривает жалобы, касающиеся прав граждан, включая заявления о применении пыток или жестоком обращении.
Civil and military criminal provisions regarding these offenses and the penalties related to them; гражданские и военные уголовно-правовые положения, касающиеся таких преступлений и предусмотренных за их совершение наказаний;
Sites in the Nordic countries showed the most consistent recovery patterns regarding acidity parameters; На участках, расположенных в северных странах, отмечаются наиболее единообразные структуры восстановления, касающиеся параметров кислотности;
Background and general context of UN-Habitat activities regarding indigenous issues История и общий контекст деятельности ООН-Хабитат, касающиеся вопросов коренного населения
Recalling provisions in decision 2/CP. regarding the identification of capacity-building needs, ссылаясь на положения решения 2/СР., касающиеся определения потребностей в укреплении потенциала,
The draft amendments to the rules of procedure of the Executive Board detailed below propose provisions regarding dispute settlement and the use of Internet and e-mail listservs. В проекте поправок к правилам процедуры Исполнительного совета, который подробно излагается ниже, предлагаются положения, касающиеся урегулирования споров и использования серверов рассылки по Интернету и электронной почте.
(a) Further encourage the functional commissions to adhere to the guidelines regarding their reports to the Council. а) далее предложить функциональным комиссиям соблюдать руководящие принципы, касающиеся представления их докладов ЭКОСОС.
Findings regarding confirmed chemical and biological warfare munitions Выводы, касающиеся подтвержденных химических и биологических боеприпасов
Precise guidelines regarding the circumstances in which such security or control equipment may be used and proper training of law enforcement agents are often believed to be lacking. Считается, что четкие руководящие указания, касающиеся обстоятельств, при которых могут использоваться такие средства защиты и безопасности или усмирения, зачастую отсутствуют, а надлежащая подготовка должностных лиц по поддержанию правопорядка не проводится.
Other issues not stipulated by the law regarding disciplinary liability, are stipulated by by-laws on disciplinary liability of the convicted persons. Другие вопросы, касающиеся дисциплинарной ответственности и не оговоренные в этом законе, предусмотрены в постановлениях о дисциплинарной ответственности осужденных лиц.
In particular, the Committee welcomes the provisions regarding: Комитет, в частности, приветствует положения, касающиеся:
UNFPA Uzbekistan agreed with the Board's recommendation to comply with its human resources policy regarding the hiring and contracting of special service agreements. Отделение ЮНФПА в Узбекистане согласилось с рекомендацией Комиссии соблюдать положения своей кадровой политики, касающиеся найма персонала и заключения с ним контрактов на основе специальных соглашений об услугах.
(a-a) The Board considered the notes of ICSC and the Fund secretariat regarding the upcoming review of pensionable remuneration. аа) Правление рассмотрело записки КМГС и секретариата Фонда, касающиеся предстоящего обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения.
The report benefited from inputs received from Member States, regional groups and, major groups regarding Harmony with Nature and International Mother Earth Day. В данном докладе использованы полученные от государств-членов, региональных групп и основных групп данные, касающиеся гармонии с природой и Международного дня Матери-Земли.
But while some progress has been made, many challenges remain, including regarding the linkage between migration and derived health outcomes, which is the focus of this brief intervention. Однако несмотря на то, что удалось добиться некоторых успехов, многие проблемы остаются нерешенными, в том числе касающиеся взаимосвязи между миграцией и вытекающими из нее последствиями для здоровья, на чем я и хотела бы сосредоточить свое краткое выступление.
In paragraph 58, the Board recommended that UNODC comply with its financial rules regarding prior approval when adopting budgets for the general-purpose funds. В пункте 58 Комиссия рекомендовала ЮНОДК соблюдать свои финансовые правила, касающиеся получения предварительного согласия, при утверждении величины средств на общие цели в своих бюджетах.
As an alternative to previous comment, recommend inserting guidance regarding common colours associated with veal/calf as listed below: В качестве альтернативы предыдущему замечанию делегация рекомендует включить руководящие положения, касающиеся указываемых ниже общих цветов, связанных с телятиной/телятами:
Resolved to take further steps in order to improve and complement existing provisions regarding cluster munitions, будучи преисполнены решимости предпринять дальнейшие шаги, с тем чтобы улучшить и дополнить существующие положения, касающиеся кассетных боеприпасов,
(b) National legal frameworks should adequately reflect multilateral norms and recommendations regarding migration; Ь) национальные правовые рамки должны адекватно отражать многосторонние нормы и рекомендации, касающиеся миграции;
Rules and regulations of the 4th development plan regarding social security Правила и положения четвертого плана развития, касающиеся социальной защиты
[provisions regarding amendment of the Agreement, including its Appendices.] [положения, касающиеся внесения поправок в Соглашение, в том числе в добавления к нему]
The secretariat intends to elaborate additional guidance for RSAs regarding the reporting of public information through a national registry user interface; Секретариат намерен разработать для АСР дополнительные руководящие принципы, касающиеся представления общедоступной информации через пользовательский интерфейс национального реестра;