Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Regarding - Касающиеся"

Примеры: Regarding - Касающиеся
United States law provides stringent safeguards in capital cases, including special procedures regarding sentencing. Законодательство Соединенных Штатов содержит строгие нормы, гарантирующие права подсудимых, которым может быть назначена смертная казнь, включая специальные процедуры, касающиеся вынесения приговора.
It contains background information and recommendations regarding future topics for in-depth evaluations. В докладе содержится справочная информация и излагаются рекомендации, касающиеся будущих тем для углубленных оценок.
Other memorandums regarding customs and bus transportation are being prepared. Другие меморандумы, касающиеся таможенных вопросов и автобусных перевозок, находятся в процессе подготовки.
The provisions regarding children had already been implemented nationwide. Положения, касающиеся детей, уже вступили в силу в общенациональном масштабе.
The Civil Code contains changes regarding violence against women. В Гражданской кодекс были внесены изменения, касающиеся насилия в отношении женщин.
Two technical experts were consulted regarding the munitions used in this incident and their effects. Были привлечены два технических эксперта, чтобы уточнить вопросы, касающиеся применявшихся в ходе инцидента боеприпасов и их последствий.
The above trends regarding United Nations civilian personnel affected by security incidents continued in 2010. Указанные выше тенденции, касающиеся подверженности гражданского персонала Организации Объединенных Наций инцидентам в области безопасности, продолжались и в 2010 году.
He would appreciate additional information and statistics regarding their presence in Poland. Он хотел бы получить дополнительную информацию и статистические данные, касающиеся их присутствия в Польше.
The 2009 Law on Refugees incorporated main international principles regarding asylum seekers and refugees. В Законе о беженцах 2009 года отражены основные международные принципы, касающиеся лиц, ищущих убежище, и беженцев.
The FTRA has been amended recently to reflect more stringent international standards regarding AML/CFT requirements. Недавно в ЗФО были внесены поправки, призванные отразить более строгие международные стандарты, касающиеся требований в области БОД/БФТ.
The Report contains mistaken conclusions on legal actions regarding exemptions to proceedings. В докладе содержатся ошибочные выводы в отношении правовых процедур, касающиеся исключений в ситуации судебного преследования.
The Constitution also makes provisions regarding Crown lands in Gibraltar. В Конституции содержатся также положения, касающиеся «принадлежащих Короне» земель на Гибралтаре.
It discusses key regulatory provisions and related enforcement mechanisms regarding accounting, financial reporting and auditing. В ней рассматриваются основные положения законодательства и связанные с ним механизмы обеспечения осуществления, касающиеся бухгалтерского учета, финансовой отчетности и аудита.
Recommendations regarding gender and ageing were another important cluster. К другой важной тематической группе рекомендаций относятся рекомендации, касающиеся гендерных аспектов старения.
The latter included initiatives regarding partnerships, country team coordination and integrated missions. В число последних входят инициативы, касающиеся налаживания отношений партнерства, координации деятельности страновых групп и комплексных миссий.
All matters regarding our personal relationship have to be set aside. Все дела, касающиеся наших личных отношений, должны быть оставлены в стороне.
Evidence regarding his character is crucial. Фактические данные, касающиеся его характера имеют решающее значение.
Consider measures to enable the Jordan field office to comply with UNRWA policies and procedures regarding purchase orders Рассмотреть возможность принятия мер, которые позволили бы местному отделению в Иордании соблюдать политику и процедуры БАПОР, касающиеся заказов на поставку
The discussions were guided by the proposals regarding a revised definition of "conflict diamond". Руководством для проведения обсуждений послужили предложения, касающиеся пересмотренного определения «алмазы из зон конфликтов».
Reliable statistics regarding energy access, energy efficiency and renewable energy are needed to establish a starting point. Для определения отправной точки необходимо получить надежные статистические данные, касающиеся доступа к энергоснабжению, энергоэффективности и возобновляемых источников энергии.
The study pointed to two main problems regarding the information for estimating the total burden of disease in the participating organizations. В этом исследовании были указаны две основные проблемы, касающиеся информации для оценки совокупного бремени, связанного с заболеваниями, в участвующих организациях.
Provisions of the Nagoya Protocol regarding genetic resources have been slightly more problematic in relation to the rights of indigenous peoples. Положения Нагойского протокола, касающиеся генетических ресурсов, вызывали несколько большую обеспокоенность относительно прав коренных народов.
Sometimes important elements regarding the future of a mission are simply not available early on. Иногда важные элементы, касающиеся перспектив миссии на ранних этапах, просто недоступны.
However, disputes regarding the interpretation of the various provisions in an agreement are often likely to arise during the implementation process. Тем не менее в ходе процесса осуществления зачастую вероятны споры, касающиеся толкования различных положений соглашения.
Germany supports in particular the provisions of the Programme of Action regarding international assistance. Германия поддерживает, в частности, положения Программы действий, касающиеся международной помощи.