United States law provides stringent safeguards in capital cases, including special procedures regarding sentencing. |
Законодательство Соединенных Штатов содержит строгие нормы, гарантирующие права подсудимых, которым может быть назначена смертная казнь, включая специальные процедуры, касающиеся вынесения приговора. |
It contains background information and recommendations regarding future topics for in-depth evaluations. |
В докладе содержится справочная информация и излагаются рекомендации, касающиеся будущих тем для углубленных оценок. |
Other memorandums regarding customs and bus transportation are being prepared. |
Другие меморандумы, касающиеся таможенных вопросов и автобусных перевозок, находятся в процессе подготовки. |
The provisions regarding children had already been implemented nationwide. |
Положения, касающиеся детей, уже вступили в силу в общенациональном масштабе. |
The Civil Code contains changes regarding violence against women. |
В Гражданской кодекс были внесены изменения, касающиеся насилия в отношении женщин. |
Two technical experts were consulted regarding the munitions used in this incident and their effects. |
Были привлечены два технических эксперта, чтобы уточнить вопросы, касающиеся применявшихся в ходе инцидента боеприпасов и их последствий. |
The above trends regarding United Nations civilian personnel affected by security incidents continued in 2010. |
Указанные выше тенденции, касающиеся подверженности гражданского персонала Организации Объединенных Наций инцидентам в области безопасности, продолжались и в 2010 году. |
He would appreciate additional information and statistics regarding their presence in Poland. |
Он хотел бы получить дополнительную информацию и статистические данные, касающиеся их присутствия в Польше. |
The 2009 Law on Refugees incorporated main international principles regarding asylum seekers and refugees. |
В Законе о беженцах 2009 года отражены основные международные принципы, касающиеся лиц, ищущих убежище, и беженцев. |
The FTRA has been amended recently to reflect more stringent international standards regarding AML/CFT requirements. |
Недавно в ЗФО были внесены поправки, призванные отразить более строгие международные стандарты, касающиеся требований в области БОД/БФТ. |
The Report contains mistaken conclusions on legal actions regarding exemptions to proceedings. |
В докладе содержатся ошибочные выводы в отношении правовых процедур, касающиеся исключений в ситуации судебного преследования. |
The Constitution also makes provisions regarding Crown lands in Gibraltar. |
В Конституции содержатся также положения, касающиеся «принадлежащих Короне» земель на Гибралтаре. |
It discusses key regulatory provisions and related enforcement mechanisms regarding accounting, financial reporting and auditing. |
В ней рассматриваются основные положения законодательства и связанные с ним механизмы обеспечения осуществления, касающиеся бухгалтерского учета, финансовой отчетности и аудита. |
Recommendations regarding gender and ageing were another important cluster. |
К другой важной тематической группе рекомендаций относятся рекомендации, касающиеся гендерных аспектов старения. |
The latter included initiatives regarding partnerships, country team coordination and integrated missions. |
В число последних входят инициативы, касающиеся налаживания отношений партнерства, координации деятельности страновых групп и комплексных миссий. |
All matters regarding our personal relationship have to be set aside. |
Все дела, касающиеся наших личных отношений, должны быть оставлены в стороне. |
Evidence regarding his character is crucial. |
Фактические данные, касающиеся его характера имеют решающее значение. |
Consider measures to enable the Jordan field office to comply with UNRWA policies and procedures regarding purchase orders |
Рассмотреть возможность принятия мер, которые позволили бы местному отделению в Иордании соблюдать политику и процедуры БАПОР, касающиеся заказов на поставку |
The discussions were guided by the proposals regarding a revised definition of "conflict diamond". |
Руководством для проведения обсуждений послужили предложения, касающиеся пересмотренного определения «алмазы из зон конфликтов». |
Reliable statistics regarding energy access, energy efficiency and renewable energy are needed to establish a starting point. |
Для определения отправной точки необходимо получить надежные статистические данные, касающиеся доступа к энергоснабжению, энергоэффективности и возобновляемых источников энергии. |
The study pointed to two main problems regarding the information for estimating the total burden of disease in the participating organizations. |
В этом исследовании были указаны две основные проблемы, касающиеся информации для оценки совокупного бремени, связанного с заболеваниями, в участвующих организациях. |
Provisions of the Nagoya Protocol regarding genetic resources have been slightly more problematic in relation to the rights of indigenous peoples. |
Положения Нагойского протокола, касающиеся генетических ресурсов, вызывали несколько большую обеспокоенность относительно прав коренных народов. |
Sometimes important elements regarding the future of a mission are simply not available early on. |
Иногда важные элементы, касающиеся перспектив миссии на ранних этапах, просто недоступны. |
However, disputes regarding the interpretation of the various provisions in an agreement are often likely to arise during the implementation process. |
Тем не менее в ходе процесса осуществления зачастую вероятны споры, касающиеся толкования различных положений соглашения. |
Germany supports in particular the provisions of the Programme of Action regarding international assistance. |
Германия поддерживает, в частности, положения Программы действий, касающиеся международной помощи. |