Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Regarding - Касающиеся"

Примеры: Regarding - Касающиеся
It was agreed that before this work could be completed further clarification was needed regarding containers, including thermal maritime containers, and their relationship to the ATP. Было решено, что, прежде чем эта работа могла бы быть завершена, необходимы дополнительные уточнения, касающиеся контейнеров, включая морские контейнеры с тепловыми характеристиками, и их связи с СПС.
States stressed that decision-making on stockpile management, including the identification of surplus small arms and light weapons and measures regarding surplus disposal, was a national prerogative. Государства подчеркнули, что процесс принятия решений по вопросам управления запасами, включая определение объема запасов стрелкового оружия и легких вооружений и меры, касающиеся уничтожения излишков, - это прерогатива государств.
Mental Health and Related Services Act (NT) also has mechanisms regarding complaints: В Законе об охране здоровья и соответствующих услугах (СТ) также предусматриваются механизмы, касающиеся жалоб:
Please provide detailed information on [the implementation of the instructions regarding the use of force during the removal of aliens and their compliance] with the Convention. Просьба представить подробную информацию о том, каким образом осуществляются директивы, касающиеся применения силы при высылке иностранцев в соответствии с требованиями Конвенции.
Please provide detailed information on how the instructions regarding the use of force during the removal of aliens meet the requirements of the Convention. Просьба представить подробную информацию о том, каким образом осуществляются директивы, касающиеся применения силы при высылке иностранцев в соответствии с требованиями Конвенции.
Under the principle of legality of evidence, the law provides for rules regarding the administration of evidence, particularly in relation to the person of the party concerned. В развитие принципа законности доказательства законодательство предусматривает нормы, касающиеся собирания доказательств, в частности связанных с обвиняемым или подозреваемым.
Please clarify whether there are precise procedural rules or guidelines regarding the body or cavity search of arrested persons and what consent rules and other protective measures apply. Просьба уточнить, существуют ли конкретные процессуальные правила и руководящие принципы, касающиеся проведения личного досмотра и обследования полостей тела арестованных и какие положения о согласии и другие защитные меры применяются в таких ситуациях.
Preliminary ideas regarding a world conference on linguistic diversity, indigenous languages, identity and education Предварительные соображения, касающиеся проведения всемирной конференции по языковому многообразию, языкам коренных народов, самобытности и образованию
My country continues to have reservations regarding that Protocol, which was adopted when we were adopting conventions related to international humanitarian law. У нас сохраняются оговорки в отношении этого Протокола, который был принят, когда мы также принимали конвенции, касающиеся международного гуманитарного права.
Ongoing research regarding the viability of this industry will address questions having to do with its possible impact on food security and its comparative advantage over traditional exports of raw agro-products. Проводимые в настоящее время исследования жизнеспособности этой отрасли позволят ответить на вопросы, касающиеся ее возможного влияния на обеспечение продовольственной безопасности и ее сравнительных преимуществ над традиционным экспортом сырьевой агропродукции.
Paragraphs 1 and 3 of article 8 of the Law, regarding exemptions from requests, are in close line with the relevant text of the Convention. Пункты 1 и 3 статьи 8 этого Закона, касающиеся отклонения просьб, максимально приближены к соответствующему тексту Конвенции.
Matters regarding the eighteenth Meeting of States Parties to the Convention and presentation on the workload of the Commission Вопросы, касающиеся восемнадцатого совещания государств - участников Конвенции и презентации по объему работы Комиссии
The website of the Conduct and Discipline Unit has been recently updated and provides current statistical information regarding allegations of misconduct on an aggregated basis. Информация на веб-сайте Группы по вопросам поведения и дисциплины была недавно обновлена и в настоящее время содержит обобщенные текущие статистические данные, касающиеся обвинений в недостойном поведении.
Guidance regarding best practices in the areas of road safety and implementation monitoring was completed and included in the draft surface transport manual. Были подготовлены и включены в проект руководства по наземному транспорту рекомендации, касающиеся передовой практики в области обеспечения безопасности на дорогах и надзора за соблюдением правил безопасности дорожного движения.
His delegation supported the Advisory Committee's recommendations regarding the establishment and management of special political missions, and looked forward to receiving the comprehensive report expected from the Secretary-General on those matters. Делегация оратора поддерживает рекомендации Консультативного комитета, касающиеся создания специальных политических миссий и управления ими, и хотела бы получить от Генерального секретаря всеобъемлющий доклад по этим вопросам.
7.5 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the forced disappearance of her husband. 7.5 Комитет отмечает, что государство-участник никак не ответило на обвинения со стороны автора, касающиеся насильственного исчезновения ее мужа.
The Committee also notes that, the author's claims regarding the conduct of the Court, have not been brought before the domestic authorities either. Комитет также отмечает, что утверждения автора, касающиеся действий суда, не доводились до сведения какого-либо национального органа власти.
The United Nations is working with Afghan justice institutions to strengthen their capacity to abide by national and international human rights norms regarding detention and the conduct of trials. Организация Объединенных Наций взаимодействует с городскими органами правосудия с целью повышения их способности соблюдать национальные и международные нормы защиты прав человека, касающиеся содержания под стражей и проведения судебных разбирательств.
The Committee notes that UN-Habitat is continuing its efforts regarding the translation of publications, taking into account the targeted audience as well as the availability of resources. Комитет отмечает, что ООН-Хабитат продолжает предпринимать усилия, касающиеся письменного перевода публикаций, с учетом целевой аудитории, а также наличия ресурсов.
Guidelines regarding the roles and responsibilities at the country level have been prepared by UNAIDS and sent to the resident coordinators by the UNDP Administrator and Chair of the Development Group Office. Руководящие принципы, касающиеся роли и обязанностей на страновом уровне, были подготовлены ЮНЭЙДС и разосланы координаторам-резидентам Администратором ПРООН и Председателем Канцелярии Группы по вопросам развития.
Paragraph 6.15.2.1., Provisions regarding the insulation class. Пункт 6.15.2.1 - Положения, касающиеся класса изоляции
Moreover the provisions regarding expulsion were changed in order to expel aliens who commit offences with a view to overthrow or subvert Danish society or democracy. Кроме того, положения, касающиеся высылки, были изменены с тем, чтобы обеспечить высылку иностранцев, которые совершают преступления в целях свержения общественного строя или демократии в Дании или проведения подрывной деятельности.
The ad hoc expert group will provide its outputs regarding the content of the non-legally binding instrument for the consideration of the Forum at its seventh session. Специальная группа экспертов представит свои материалы, касающиеся содержания не имеющего обязательной юридической силы документа, для рассмотрения Форумом на его седьмой сессии.
Regulations of labour law regarding resting time and leisure time Положения трудового законодательства, касающиеся отдыха и досуга
While IDF has provided some maps to UNIFIL regarding cluster strikes, they are not specific enough to be of use to operators on the ground. Хотя ИДФ предоставили ВСООНЛ некоторые карты, касающиеся ударов с применением кассетных бомб, они не являются достаточно конкретными, чтобы быть полезными для тех, кто действует на местности.