Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Regarding - Касающиеся"

Примеры: Regarding - Касающиеся
In that same vein, Syria emphasizes that those workers must respect national laws regarding the presence of foreigners in Syrian territory. В этой же связи Сирия подчеркивает, что эти сотрудники должны соблюдать национальные законы, касающиеся присутствия иностранцев на сирийской территории.
Denmark does not intend to change this position by adopting specific provisions regarding violence against women. Дания не намерена менять эту позицию и принимать особые положения, касающиеся насилия в отношении женщин.
Evidence regarding the judge's last weeks, when he discovered that he was being investigated for bribery. Доказательства касающиеся последних недель жизни судьи, когда он обнаружил, что находится под следствием за взяточничество.
There've been two recent developments regarding Operation Kino. Есть две новости, касающиеся операции «Кино».
Notes regarding external formats and file types Замечания, касающиеся внешних форматов и типов файлов
This indicates future obligations regarding the import, trade and production of mercury-containing products. В нем указываются будущие обязательства, касающиеся импорта и производства содержащих ртуть продуктов и торговли ими.
The laws regarding this type of thing... bribery of public officials, automatic weapons possession, discharge, are not open to interpretation. Законы, касающиеся подобных вещей... подкуп должностных лиц, владение автоматическим оружием, стрельба, всё это совсем не двусмысленно.
We have news from up north... regarding your brothers. У нас есть новости с севера... касающиеся твоих братьев.
[The Government of Myanmar also included in its report an explanation of the pertinent laws regarding arrests or detention and trial of cases. [В своем докладе правительство Мьянмы разъяснило также соответствующие законы, касающиеся арестов или задержаний и судебного разбирательства.
ISO has completely redone its policies and procedures regarding procurement of both hardware and software. УИС полностью пересмотрело свою политику и процедуры, касающиеся закупки как оборудования, так и программного обеспечения.
Claims regarding demonstrations etc. in Tehran are unfounded and the result of fanciful theories. Утверждения, касающиеся демонстраций и т.д. в Тегеране, необоснованны и являются результатом надуманных теорий.
UNEP has indicated that all activities regarding youth and environment in 1995 will be linked to the tenth anniversary. ЮНЕП указала, что в 1995 году все мероприятия, касающиеся проблем молодежи и окружающей среды, будут увязываться с празднованием десятой годовщины.
Legislation regarding the minimum age of marriage was also frequently ignored. Часто игнорируются и законы, касающиеся минимального возраста вступления в брак.
It also contains brief analyses and data regarding employment in the steel industry for the OECD countries. Кроме того, в нем дается краткий анализ и содержатся данные, касающиеся занятости в секторе черной металлургии стран - членов ОЭСР.
The United Nations had since codified international standards regarding racism and racial discrimination in 13 conventions, declarations and protocols. За прошедшее с тех пор время Организация Объединенных Наций закрепила международно-правовые нормы, касающиеся расизма и расовой дискриминации, в 13 конвенциях, декларациях и протоколах.
In addition, in 1988 new legal provisions regarding travel restrictions on public servants and military personnel entered into force. Кроме того, в 1988 году вступили в силу новые юридические положения, касающиеся ограничений на передвижение государственных служащих и военнослужащих.
The Constitution of the Netherlands Antilles contains provisions regarding civil and political rights in chapters l, 7, 8 and 10. Положения, касающиеся гражданских и политических прав, содержатся в главах 1, 7, 8 и 10 Конституции Нидерландских Антильских островов.
Information regarding their subsequent disappearance had been disseminated only by the mass media, and had not come from the forces of law and order. Сведения, касающиеся их последующего исчезновения, были распространены средствами массовой информации, а не исходили от органов правопорядка.
The Division also sets guidelines and establishes procedures regarding the acceptance and use of voluntary contributions for peace-keeping operations. Отдел устанавливает также ориентиры и процедуры, касающиеся принятия и использования добровольных взносов на операции по поддержанию мира.
Proposals regarding the extension of non-derogable status З. Предложения, касающиеся расширения статуса недопущения отступления
Overall conclusions regarding the issues raised by these cases and the impact on competition policy of the Round's finalization. Общие выводы, касающиеся вопросов, возникших в связи с этими делами, и последствий завершения Раунда для политики в области конкуренции.
We find important rules here regarding taking suspects into preventive detention. Она содержит важные нормы, касающиеся предварительного заключения под стражу подозреваемых.
We could cite some very current examples regarding unemployment, poverty, and even the lives of individuals and communities. Можно привести совсем недавние примеры, касающиеся безработицы, нищеты, а иногда и самой жизни отдельных людей и сообществ.
The seminar generated valuable suggestions regarding the regional adaptations of the materials to enhance their utilization in the different parts of the world. В ходе семинара были сделаны ценные предложения, касающиеся адаптации соответствующих материалов для конкретных регионов с целью повышения эффективности их использования в различных частях мира.
So far, the cease-fire and the arrangements regarding heavy weapons have generally been respected by the parties concerned. До сих пор прекращение огня и договоренности, касающиеся тяжелых вооружений, в целом соблюдаются соответствующими сторонами.