Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Regarding - Касающиеся"

Примеры: Regarding - Касающиеся
The independent expert considers it crucial to explore and identify the human rights obligations regarding sanitation. Независимый эксперт считает крайне важным изучить и определить правозащитные обязательства, касающиеся санитарии.
The Committee would also welcome proposals regarding possible preventive measures in that area. Приветствовались бы также предложения, касающиеся возможных профилактических мер в этой области.
He would like to provide some details regarding different detention systems. Необходимы уточнения, касающиеся разных режимов содержания под стражей.
Please also explain whether all the recommendations regarding individual complaints adopted by the Commissioner have been fully implemented. Просьба также указать, все ли рекомендации Уполномоченного, касающиеся жалоб частных лиц, были в полном объеме выполнены.
During the ensuing interactive dialogue, a number of delegations welcomed the achievements of Barbados, in particular regarding social rights and education. В ходе последовавшего интерактивного диалога ряд делегаций приветствовали достижения Барбадоса, особенно касающиеся социальных прав и образования.
Mandate holders discussed logistical issues in relation to the exercise of their mandates, as well as queries regarding visa and identification documents. Мандатарии обсудили логистические вопросы, связанные с осуществлением своих мандатов, а также вопросы, касающиеся виз и удостоверений личности.
Mauritius made recommendations regarding the ratification of OP-CAT and the situation relating to racial discrimination against specific groups of people. Маврикий высказал рекомендации, касающиеся ратификации ФП-КПП и ситуации, связанной с расовой дискриминацией в отношении отдельных групп населения.
However, no agreements have yet been signed regarding the joint utilization or development of any shared fields. Однако пока не подписаны какие-либо соглашения, касающиеся совместного использования или разработки каких-либо общих месторождений.
There were certain researches regarding sources of crude oil in Bosnia and Herzegovina by 1990, but they have never been exploited. До 1990 года проводились определенные исследования, касающиеся источников сырой нефти в Боснии и Герцеговине, однако они не подвергались освоению.
(b) Collective amendments to Regulations regarding the extension of their scopes to three-wheelers. Ь) Общие поправки к правилам, касающиеся распространения их областей применения на трехколесные транспортные средства.
His delegation had strong reservations regarding subventions because they undermined sound management of United Nations resources and financial discipline. У его делегации имеются серьезные оговорки, касающиеся субсидий, поскольку такие субсидии подрывают надлежащее управление ресурсами и финансовую дисциплину Организации Объединенных Наций.
Important matters regarding the investment strategy of the Investment Management Service needed to be clarified. Необходимо разъяснить важные вопросы, касающиеся стратегии в области инвестиций Службы управления инвестициями.
Firms are required to meet performance requirements regarding social and environmental conditions. Фирмам приходится выполнять определенные производственные требования, касающиеся социальных и экологических условий.
When assessing asylum cases, there is strong emphasis on the UNHCR's recommendations regarding protection. При оценке дел просителей убежища скрупулезно учитываются рекомендации УВКБ, касающиеся предоставления защиты.
The Fourth Geneva Convention regulated issues concerning the internment of civilians in articles 42, 43 and 78 regarding situations of international armed conflict. Четвертая Женевская конвенция регулирует вопросы, касающиеся интернирования гражданских лиц, в статьях 42, 43 и 48, которые касаются ситуаций международных вооруженных конфликтов.
He presented the preliminary findings regarding needs assessment for water quality monitoring for EECCA countries. Он представил предварительные результаты, касающиеся оценки потребностей в области мониторинга качества вод в странах ВЕКЦА.
Procedural requirements regarding notification and information exchange have been established in respect of unintentional movements. В отношении непреднамеренных перемещений были установлены процедурные требования, касающиеся уведомления и обмена информацией.
Your Honor, all the evidence regarding Mr. Gardner's bribing of a judge should be excluded. Ваша честь, все факты, касающиеся подкупа мистером Гарднером судей, должны быть исключены.
It authorizes your brother to make decisions for you regarding your finances. Она позволит вашему брату принимать за вас решения, касающиеся ваших финансов.
However, they do submit that the objections regarding the documents are exclusively related to alleged formal errors. Вместе с тем они заявляют о том, что возражения, касающиеся документов, связаны исключительно с якобы существующими формальными ошибками.
The Board previously recommended refining the policy regarding the handling and restoration of those sponsorships during and after the capital master plan project to provide clarity on this issue. Комиссия рекомендовала уточнить стратегии, касающиеся поддержания и восстановления этих спонсорских связей в ходе и после реализации проекта генерального плана капитального ремонта, с тем чтобы внести ясность в этот рассматриваемый вопрос.
Further details regarding staffing (professional and administrative), location and financing of the secretariat will be agreed upon by the participating members. Дальнейшие детали, касающиеся штатов (специалисты и административный состав), местонахождения и финансирования секретариата, будут согласованы участвующими членами.
This includes, where applicable, international humanitarian law, law regarding the use of force, international human rights law and international law regarding State responsibility. Оно включает в себя, в соответствующих случаях, международное гуманитарное право, нормы права, касающиеся применения силы, международное право в области прав человека и нормы международного права, касающиеся ответственности государств.
The Declaration contains provisions regarding both fundamental requirements such as food, health and education, and provisions regarding use of traditional resources and land areas. В Декларации есть положения, касающиеся таких основных потребностей, как потребность в продовольствии, потребность в охране здоровья и потребность в образовании, и положения, касающиеся использования традиционных ресурсов и земельных площадей.
The Special Rapporteur is following developments regarding the drafting of a new media law, which would reportedly establish new publishing guidelines and abolish censorship. Специальный докладчик следит за событиями, связанными с подготовкой проекта нового закона о средствах массовой информации, который, как утверждается, определит новые руководящие принципы, касающиеся издательской деятельности, и отменит цензуру.