Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Regarding - Касающиеся"

Примеры: Regarding - Касающиеся
The scope of power, legal position and organizational structure as well as other details regarding the Supreme Audit Office are given by law. Рамки полномочий, правовое положение и организационная структура, а также другие детали, касающиеся Верховного аудиторского управления, определяются в соответствии с законом.
Response to queries raised regarding entities other than the Office of Internal Oversight Services that carry out Ответы на заданные вопросы, касающиеся подразделений, помимо Управления служб внутреннего надзора, проводящих расследованияа
The Panel notes that many of the uncertainties regarding financial and technical requirements were revised and made clearer than in the bid documents for the initial three forest management contracts. Группа отмечает, что многие неудачные моменты, касающиеся финансовых и технических требований, были пересмотрены и изложены более четко, чем это было в отношении тендерных документов на выдачу первых трех контрактов на ведение лесного хозяйства.
B. Amendments regarding the "substance list" supplementing the certificate of approval В. Поправки, касающиеся "перечня веществ", дополняющего свидетельство о допущении
A closing study has been made under the title "Possible methods for assessing the youth's knowledge regarding health preservation and their requirements and needs related to prevention activities". Было проведено заключительное исследование под названием "Возможные методы оценки знаний молодежи по вопросу сохранения здоровья и их запросы и потребности, касающиеся профилактических мер".
I have noted UNIDO's response to the audit findings regarding the operations in the field offices of UNIDO for subsequent monitoring. Я отмечаю необходимость продолжать следить за тем, как ЮНИДО реагирует на выводы ревизии, касающиеся функционирования отделений ЮНИДО на местах.
The Secretariat had taken note of comments regarding the improvement of future reporting, RBM, regional programmes, field office decentralization and gender issues. Секретариат принял к сведению замечания, касающиеся повышения качества будущих докладов, УОКР, региональных программ, децентрализации отделений на местах и гендерной проблематики.
On preventative diplomacy, there were success stories, particularly regarding the important role played by the United Nations in cooperation with regional organizations. Были приведены удачные примеры осуществления превентивной дипломатии, в частности касающиеся важной роли, которую играла Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с региональными организациями.
Results regarding ADF and LRA remained modest, with eight LRA and two ADF surrenders or desertions during the reporting period. Показатели, касающиеся АДС и ЛРА, остаются скромными: за отчетный период сдались или дезертировали восемь боевиков ЛРА и два боевика АДС Уганды.
(c) Other information regarding the judicature З. Прочие сведения, касающиеся правосудия
Criteria regarding school policy and organization: Критерии, касающиеся школьной политики и организации:
The procedural rules regarding timing in case of judicial review are set out in CPR Rule 54. Правила процедуры, касающиеся процессуальных сроков в надзорном судопроизводстве, изложены в части 54 ПГС.
C. General recommendations regarding enhancing public participation in UNFCCC processes С. Общие рекомендации, касающиеся расширения участия общественности в процессах РКИКООН
Meanwhile closure of the supervisory regime remained on hold, pending Republika Srpska compliance with the High Representative's decisions of 18 September 2009 regarding the regulatory framework for electricity. Тем временем режим наблюдения сохраняется, поскольку Республика Сербская не выполнила решения Высокого представителя от 18 сентября 2009 года, касающиеся рамок регулирования в отношении электроэнергии.
Finally, please explain how the provisions regarding foreign citizens infected with HIV/AIDS, who under certain conditions are subject to deportation, are compatible with the Covenant. Наконец, просьба пояснить, каким образом положения, касающиеся иностранных граждан, инфицированных ВИЧ/СПИДом, которых при определенных обстоятельствах подвергают депортации, согласуются с положениями Пакта.
The nascent institutions of Maldives needed to be strengthened and to accept all recommendations regarding, for example, enhancing the independence, competence and professionalism of its national human rights commission. Зарождающиеся учреждения Мальдивских Островов должны быть укреплены, и страна должны принять все рекомендации, касающиеся, например, повышения независимости, компетентности и профессионализма своей Национальной комиссии по правам человека.
With the new constitutional process Acts regarding the most important human rights including the Act on the Right of Assembly are to be reviewed. В рамках нового конституционного процесса законы, касающиеся наиболее важных прав человека, включая Закон о праве на собрание, должны быть пересмотрены.
Detailed regulations regarding time frame for payment, invoices, receipts and relevant division/department at United Nations Headquarters подробные правила, касающиеся сроков выплаты возмещения, счетов-фактур, квитанций и соответствующих отделов/департаментов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций;
Moreover, the Act on equal treatment and the promotion of equal opportunities (2003) provides further details regarding gender equality and prohibits acts of discrimination. Кроме того, Закон о равном обращении и поощрении равных возможностей 2003 года содержит дополнительные аспекты, касающиеся гендерного равенства, и запрещает акты дискриминации.
During the forty-fourth session of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, concluding observations regarding the rights of indigenous peoples were addressed to a number of States parties. В ходе сорок четвертой сессии Комитета по экономическим, социальным и культурным правам заключительные замечания, касающиеся прав коренных народов, были высказаны в адрес целого ряда государств-участников.
It is envisaged that consultations with the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process regarding these proposals will be initiated and concluded in the coming months. Предполагается, что консультации со Специальным координатором Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу, касающиеся этих предложений, будут начаты и завершены в ближайшие несколько месяцев.
Furthermore, the Supreme Court refused to examine his claims regarding his detention, arguing that the criminal investigation was still pending. Далее, Верховный суд отказался рассмотреть его жалобы, касающиеся его заключения под стражу, мотивируя это тем, что следствие по уголовному делу еще не завершено.
(c) "Procedures regarding changes during project implementation"; с) "Процедуры, касающиеся изменений на этапе осуществления проекта";
Press releases have been issued regarding specific developments to ensure the provision of timely information and to prevent or dampen possible press speculation. Были изданы пресс-релизы, касающиеся конкретных событий, дабы обеспечить предоставление своевременной информации и избежать или ослабить возможные предположения, высказываемые органами печати.
90.18. Reopen investigations on secret CIA prisons and study all elements regarding Lithuanian sites (Switzerland); 90.18 возобновить расследования, касающиеся тайных тюрем ЦРУ, и изучить все элементы, имеющие отношение к таким местам в Литве (Швейцария);