Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Regarding - Касающиеся"

Примеры: Regarding - Касающиеся
The Committee's comments regarding the reported ethnic balance would be considered with a view to providing suitable information in the next periodic report. Замечания членов Комитета, касающиеся констатированного этнического равновесия, будут рассмотрены, для того чтобы представить соответствующую информацию в следующем периодическом докладе.
Nevertheless, all complaints regarding language or customs relating to ethnic origin are automatically reported to the Ombudsman. Однако следует отметить, что все жалобы, касающиеся языка или обычаев, связанных с этническим происхождением, автоматически передаются омбудсмену.
The multilateral agreements addressed will include those regarding telecommunications, the International Space Station and GNSS. Будут рассмотрены, в частности, многосторонние соглашения, касающиеся телекоммуникаций, Международной космической станции и ГНСС.
The Government had removed all restrictions on the media regarding the reporting of security-related news. Правительство отменило все ограничения для средств массовой информации, касающиеся мер безопасности.
On 4 May 2004, Mr. Čerkez submitted facts regarding matters of sentencing. 4 мая 2004 года г-н Черкез представил факты, касающиеся вопросов назначения наказания.
We look forward to receiving the details regarding the resources that UNTAET needs and will look at them carefully. Мы надеемся получить детали, касающиеся ресурсов, в которых нуждается ВАООНВТ, и внимательно их изучим.
This situation should have been appropriately reflected in the decisions of the United Nations, including those regarding the assessment of contributions. Такое положение дел должно было найти соответствующее отражение в решениях Организации Объединенных Наций, включая решения, касающиеся начисления взносов.
It also continued to honour its commitment and obligations regarding the provision of the facilities and the outstanding renovations of the premises. Кроме того, оно выполняло свои обязательства и обещания, касающиеся обеспечения сил и средств и выполнения незавершенных работ по ремонту помещений.
"5.5. Requirements regarding OBD compatibility "5.5 Предписания, касающиеся совместимости с БДС.
To the extent that the response of the Government raised questions of principle regarding the mandate, the Special Representative decided to reply. Поскольку в ответе правительства были подняты принципиальные вопросы, касающиеся ее мандата, Специальный представитель решила ответить на них.
Laws regulations and other information regarding procedures and data requirements should be readily accessible to all parties concerned. Законы, правила и другая информация, касающиеся процедур и требований, предъявляемых к данным, должны быть беспрепятственно доступны всем затрагиваемым сторонам.
To begin, let us review some basic facts regarding the integration of Lithuania into the world economy. Сначала позвольте изложить некоторые основные факты, касающиеся интеграции Литвы в мировую экономику.
He pointed out that some important discussion items remained unsolved especially regarding the test performance and the failure criteria. Он отметил, что еще не решены некоторые важные вопросы, касающиеся, в частности, проведения испытаний и критериев несрабатывания.
Its three pillars address issues that form the foundation of civil society, codifying international standards regarding how authorities interact with citizens. Ее три основных составляющих охватывают вопросы, заложенные в фундамент гражданского общества, и кодифицируют международные нормы, касающиеся форм взаимодействия между органами власти и гражданами.
The addendum looks at the international forums' formalized rules and procedures and non-formalized practices regarding access to information. В добавлении рассматриваются формализованные правила и процедуры и неформализованная практика международных форумов, касающиеся доступа к информации.
This Act sets out recommendations regarding funding for mining and mineral resources research institutes. Этот Закон устанавливает рекомендации, касающиеся финансирования научно-исследовательских институтов, занимающихся вопросами разведки и добычи минеральных ресурсов.
Despite these special circumstances, it was deemed necessary in 1962 to codify these proposals regarding basic standards of social policy in an international convention. Несмотря на эти особые обстоятельства, в 1962 году было сочтено необходимым, чтобы эти предложения, касающиеся базовых норм социальной политики, стали предметом международной конвенции.
The materials submitted included a large number of destruction certificates, the handover protocol and 54 documents regarding unresolved disarmament issues. Предоставленные материалы включали большое число сертификатов об уничтожении, протокол о передаче и 54 документа, касающиеся неурегулированных вопросов разоружения.
Bahraini law does not distinguish between men and women regarding academic programmes and tests. Законы Бахрейна, касающиеся учебных программ и экзаменов, не проводят различий между мужчинами и женщинами.
Perspectives regarding the purpose, audience and target group for public participation ware a key issue, according to ANPED. По мнению АНПЭД, ключевым вопросом являются перспективы, касающиеся цели, аудитории и целевой группы применительно к участию общественности.
Revisions in policies have also been adopted regarding contributions payments. Были внесены изменения и в стратегии, касающиеся выплаты взносов.
Written statement regarding impunity and extraterritorial violations of human rights. Письменные заявления, касающиеся безнаказанности и экстратерриториальных нарушений прав человека.
He recalled that in his introduction he had delineated the principles regarding internal audit disclosure and the potential downside. Он напомнил о том, что в своем вступительном слове он изложил принципы, касающиеся разглашения результатов внутренней ревизии, и упомянул о возможных негативных сторонах этого.
Policies regarding children had been significantly strengthened. Были существенно укреплены политические программы, касающиеся детей.
The Special Rapporteur has also received complaints regarding allegations of impunity for human rights violations. Специальный докладчик также получил жалобы, касающиеся утверждений о безнаказанности нарушителей прав человека.