Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Regarding - Касающиеся"

Примеры: Regarding - Касающиеся
The report should highlight developments with respect to achievements in the area of human rights and present observations regarding situations in which such rights have been violated. В этом докладе необходимо освещать события в связи с достижениями в области прав человека и последние замечания, касающиеся ситуаций, в которых такие права нарушаются.
Some misgivings had been expressed regarding, for instance, the financial implications of the establishment of a national preventive mechanism within one year of ratification. Были высказаны некоторые опасения, касающиеся, например, финансовых последствий создания национального превентивного механизма в годичный срок после ратификации.
My observations, particularly regarding the establishment of a United Nations post-conflict peace-building office in Somalia, are based largely on the findings of those two missions. Мои замечания, особенно касающиеся создания в Сомали постконфликтного присутствия Организации Объединенных Наций в области миростроительства, основываются главным образом на выводах этих двух миссий.
Principles for State and international actions regarding indigenous land, territories and resources Принципы государственной и международной деятельности, касающиеся земель, территорий и ресурсов коренных народов
Paragraph 1: The law shall define essential services or activities and issue rulings regarding pressing community needs that must be met. Пункт 1 - Закон определяет жизненно важные услуги или виды деятельности и устанавливает правила, касающиеся необходимости удовлетворения насущных потребностей общества.
We would like to thank Mr. Vieira de Mello for the clarifications he gave us in his introductory statement, particularly regarding security. Мы хотели бы поблагодарить г-на Виейру ди Меллу за уточнения, которые он представил в своем вступительном заявлении, особенно касающиеся обеспечения безопасности.
The Explosive Material Law, 1954 contains similar regulations regarding explosive materials. Закон 1954 года о взрывчатых материалах содержит аналогичные положения, касающиеся взрывчатых материалов.
To minimize by-catch, regulations are in force regarding the use of specific fishing gear in certain fisheries and areas, including mesh size regulations. В интересах максимального сокращения прилова действуют положения, касающиеся использования конкретных орудий лова на определенных промыслах и в определенных районах, включая правила о размере ячеи.
The recommendations and conclusions regarding capacity-building and technical assistance should be implemented by relevant actors of the international community; рекомендации и выводы, касающиеся укрепления потенциала и технической помощи, должны осуществляться соответствующими субъектами международного сообщества;
Other difficulties seem principally to arise where States do not respect human rights law requirements regarding not only the risk of ill-treatment, but also due process guarantees. Другие трудности, как представляется, возникают главным образом в тех случаях, когда государства не соблюдают требования законодательства в области прав человека, касающиеся не только вероятности жестокого обращения, но и надлежащих процедурных гарантий.
The Constitution expounds many principles regarding the procedures to be followed when reviewing (national and local) government policies which may have the effect of creating or perpetuating racial discrimination. В Конституции излагаются различные принципы, касающиеся процедур, которые необходимо соблюдать при рассмотрении политики национальных и местных органов власти, которая может привести к расовой дискриминации или увековечить ее.
ILO had adopted international labour standards regarding older workers in employment, invalidity and pensions and devoted special attention to the connection between older workers and gender issues. МОТ приняла международные нормы труда, касающиеся пожилых трудящихся, работающих по найму, являющихся инвалидами или находящихся на пенсии, и уделяет особое внимание связи между пожилыми трудящимися и гендерными вопросами.
The report indicates that, regarding the requirement of a negative pregnancy test for women in the garment industry, INMUJERES has proposed legislative reform. В докладе отмечается, что в настоящее время обсуждаются поправки к законодательству, касающиеся проверок на беременность женщин, работающих на промышленных предприятиях.
His proposals regarding the role of treaty bodies seemed generally to have been well received, the only criticism of the draft guidelines being that they were not detailed enough. Представляется, что предложения оратора, касающиеся роли договорных органов, в целом были встречены с одобрением, единственная прозвучавшая критика - это то, что данные проекты руководящих положений могли бы быть более подробными.
Regard should be had in a future draft to the concerns raised regarding local procedural law. в будущем проекте следует учесть вызвавшие обеспокоенность моменты, касающиеся местного процессуального законодательства.
Some points of interest regarding women's employment, unemployment and medium hourly rates are: Представляют интерес следующие сведения, касающиеся занятости, числа безработных и средней почасовой заработной платы женщин.
They established rules - regarding, for example, the use of female interpreters and decision-makers when dealing with women applicants. Эти руководящие принципы устанавливают правила, касающиеся, например, использования услуг женщин-переводчиков и лиц, принимающих решения, из числа женщин в случае обращения с ходатайством женщин.
Requirements regarding fuel tanks and their location in the vehicle Требования, касающиеся топливных баков и их размещения на транспортном средстве
The report also highlights those aspects of the resolution that require special attention during the fifty-eighth session of the Assembly, particularly the provisions regarding intergovernmental bodies. В докладе также выделяются те аспекты указанной резолюции, которые требуют особого внимания на пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи, прежде всего положения, касающиеся деятельности межправительственных органов.
In a great number of self-governed places, special regulations are drawn up regarding childbirth, forest management, ecology, the preservation of ethnic culture, etc. На целом ряде самоуправляющихся территорий разработаны специальные предписания, касающиеся деторождения, лесного хозяйства, природоохранной деятельности, сохранения этнической культуры и т.д.
Note: Reproduced below are suggestions by the Government of Ukraine regarding further amendments to CEVNI Примечание: Ниже приводится предложения правительства Украины, касающиеся дальнейших поправок к ЕПСВВП.
Essentially, this bill repeats the provisions regarding police operations and would incorporate ethics provisions that are currently part of the Act Respecting Police Organization. Этот законопроект в основном повторяет положения, касающиеся деятельности полиции, и призван включить в себя этические положения, которые в настоящее время являются частью Закона об организации полицейской службы.
In April 2016 the league announced rules regarding official team names, shortened names and abbreviations to be used by the clubs. В апреле 2016 года лига объявила правила, касающиеся официальных названий команд, сокращённых названий и сокращений, которые будут использоваться клубами.
In this regard, certain examples of stereotypes regarding ethnic communities in the Republic of Macedonia have been eliminated, especially those related to the Roma community. В результате из них были исключены некоторые отрывки, отражающие стереотипные представления об этнических общинах в Республике Македонии и, особенно касающиеся общины рома.
Existing international requirements and standards regarding the environmental and safety performance of vehicles and fuels include UNECE regulations, EU AUTO/OIL process, etc. К числу имеющихся международных требований и стандартов, касающихся характеристик транспортных средств и топлив с точки зрения безопасности и охраны окружающей среды, относятся правила ЕЭК ООН, нормы Европейского союза, касающиеся автотранспортных средств и топлив и т.д.