Switzerland took other steps regarding coordination of actions relating to the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action at the international level. |
Швейцария предприняла другие шаги, касающиеся координации действий, связанных с осуществлением Копенгагенской декларации и Программы действий на международном уровне. |
Regulations on family reunification, citizenship and naturalization, and measures regarding integration, are intricately linked to each other. |
Нормативные акты, регулирующие вопросы воссоединения семей, предоставления гражданства и натурализации, и меры, касающиеся интеграции, тесным образом связаны между собой. |
Several delegations have referred to rules 19 and 22, regarding the conduct of the work of the Conference. |
Несколько делегаций ссылались на правила 19 и 22, касающиеся порядка работы Конференции. |
The Guidelines lay down various basic principles regarding the penalties to be imposed in discrimination cases and cases with a discriminatory background. |
Руководящие принципы закрепляют различные основополагающие положения, касающиеся наказаний, применяемых в случаях дискриминации и в связи с рассмотрением дел, носящих дискриминационный характер. |
In this draft resolution, we propose some elements regarding a culture of peace. |
В данном проекте резолюции предлагаются некоторые элементы, касающиеся культуры мира. |
His delegation believed that the recommendations regarding economic sanctions imposed on countries were particularly important. |
Его делегация считает особенно важными рекомендации, касающиеся экономических санкций, применяемых в отношении определенных стран. |
According to the source, in most of these cases it seemed that internationally recognized standards regarding the use of force were not respected. |
Согласно источнику, в большинстве этих случаев не соблюдались международно признанные стандарты, касающиеся использования силы. |
Among the specifications in the building regulations are minimum requirements regarding fire prevention and many of the technical aspects of construction. |
Среди конкретных положений, предусмотренных правилами в отношении строительства, содержатся минимальные требования, касающиеся пожарной безопасности и многих технических аспектов строительства. |
Provisions regarding the responsibilities of the commanders and sanctions for misbehaviour with respect to humanitarian law are stipulated in the military regulations. |
Положения, касающиеся ответственности командиров и санкций за неправомерное поведение с точки зрения гуманитарного права, предусмотрены в военных постановлениях. |
The compliance with the provisions of the Convention, especially regarding the limits of maritime zones under national jurisdiction, is also remarkable. |
Примечательно и то, насколько соблюдаются положения Конвенции, особенно касающиеся границ морских зон, которые подпадают под национальную юрисдикцию. |
Article 8 had been initially planned to contain rules regarding the obligations and liabilities of the various parties involved. |
Первоначально планировалось включить в статью 8 нормы, касающиеся обязательств и финансовой ответственности различных заинтересованных сторон. |
Assumptions regarding species competition might not be valid over very long time scales. |
Допущения, касающиеся видовой конкуренции, могут потерять свою достоверность в течение весьма длительных периодов времени. |
These articles and the penalties regarding torture and ill-treatment stipulated therein are outlined in paragraphs 57-62 below. |
Эти статьи, касающиеся пыток и жестокого обращения и наказаний, предусмотренных в связи с ними, приведены в пунктах 57-62 ниже. |
This protocol contains detailed provisions regarding the admittance, treatment, medical examination and transfers of prisoners in accordance with relevant legislation. |
Этот Протокол содержит подробные положения, касающиеся приема, лечения, медицинского освидетельствования и конвоирования заключенных в соответствии с применимым законодательством. |
The biggest problems regarding the specific education and instruction of the security forces arise in the provincial police forces. |
Основные проблемы, касающиеся специального образования и подготовки сотрудников органов безопасности, проявляются на уровне провинциальной полиции. |
The treaty will ensure that the signatory states will adopt EU single market regulations regarding energy. |
Согласно Договору, все подписавшие его государства должны принять правила единого рынка ЕС, касающиеся энергетики. |
Until now almost all research regarding the trade in objectionable material via the Internet has concerned children. |
В настоящее время почти все исследования, касающиеся торговли запрещенными материалами через сеть Интернет, касались детей. |
VIII. The Advisory Committee requested an update regarding the vacancy situation for the Office. |
VIII. Консультативный комитет запросил обновленные данные, касающиеся заполнения вакансий в Управлении. |
Part Two of the fifth report dealt with procedural matters regarding reservations and interpretative declarations, beginning with their formulation. |
Во второй же части пятого доклада рассматривались процедурные вопросы, касающиеся оговорок и заявлений о толковании, начиная с их формулирования. |
The replies received from them regarding their activities during the Decade are to be found in annex II to the present report. |
Полученные от них ответы, касающиеся их деятельности в течение Десятилетия, содержатся в приложении II к настоящему докладу. |
I have set out in section IV above proposals regarding the expanded mandate and structure of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. |
В разделе IV выше я изложил предложения, касающиеся расширенного мандата и структуры Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. |
The ISO secretariat was also invited to inform the Working Party on possible standards regarding the equipment of inland navigation vessels with anchor arrangements. |
Секретариату ИСО было также предложено представить Рабочей группе возможные стандарты, касающиеся оборудования судов внутреннего плавания якорными устройствами. |
Regional instruments contain similar provisions regarding the freedom of movement. |
Региональные договоры содержат аналогичные положения, касающиеся свободы передвижения. |
The complementary ILO Conventions on migration for employment provide specific standards regarding migrant worker employment and occupation. |
В дополнительных Конвенциях МОТ о трудящихся-мигрантах содержатся конкретные нормы, касающиеся найма и трудовой деятельности трудящихся-мигрантов. |
Country-specific and group-specific resolutions regarding children were inappropriate. |
Резолюции, касающиеся детей какой-либо конкретной страны или какой-либо конкретной группы населения, являются неприемлемыми. |