Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающиеся

Примеры в контексте "Regarding - Касающиеся"

Примеры: Regarding - Касающиеся
Switzerland took other steps regarding coordination of actions relating to the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action at the international level. Швейцария предприняла другие шаги, касающиеся координации действий, связанных с осуществлением Копенгагенской декларации и Программы действий на международном уровне.
Regulations on family reunification, citizenship and naturalization, and measures regarding integration, are intricately linked to each other. Нормативные акты, регулирующие вопросы воссоединения семей, предоставления гражданства и натурализации, и меры, касающиеся интеграции, тесным образом связаны между собой.
Several delegations have referred to rules 19 and 22, regarding the conduct of the work of the Conference. Несколько делегаций ссылались на правила 19 и 22, касающиеся порядка работы Конференции.
The Guidelines lay down various basic principles regarding the penalties to be imposed in discrimination cases and cases with a discriminatory background. Руководящие принципы закрепляют различные основополагающие положения, касающиеся наказаний, применяемых в случаях дискриминации и в связи с рассмотрением дел, носящих дискриминационный характер.
In this draft resolution, we propose some elements regarding a culture of peace. В данном проекте резолюции предлагаются некоторые элементы, касающиеся культуры мира.
His delegation believed that the recommendations regarding economic sanctions imposed on countries were particularly important. Его делегация считает особенно важными рекомендации, касающиеся экономических санкций, применяемых в отношении определенных стран.
According to the source, in most of these cases it seemed that internationally recognized standards regarding the use of force were not respected. Согласно источнику, в большинстве этих случаев не соблюдались международно признанные стандарты, касающиеся использования силы.
Among the specifications in the building regulations are minimum requirements regarding fire prevention and many of the technical aspects of construction. Среди конкретных положений, предусмотренных правилами в отношении строительства, содержатся минимальные требования, касающиеся пожарной безопасности и многих технических аспектов строительства.
Provisions regarding the responsibilities of the commanders and sanctions for misbehaviour with respect to humanitarian law are stipulated in the military regulations. Положения, касающиеся ответственности командиров и санкций за неправомерное поведение с точки зрения гуманитарного права, предусмотрены в военных постановлениях.
The compliance with the provisions of the Convention, especially regarding the limits of maritime zones under national jurisdiction, is also remarkable. Примечательно и то, насколько соблюдаются положения Конвенции, особенно касающиеся границ морских зон, которые подпадают под национальную юрисдикцию.
Article 8 had been initially planned to contain rules regarding the obligations and liabilities of the various parties involved. Первоначально планировалось включить в статью 8 нормы, касающиеся обязательств и финансовой ответственности различных заинтересованных сторон.
Assumptions regarding species competition might not be valid over very long time scales. Допущения, касающиеся видовой конкуренции, могут потерять свою достоверность в течение весьма длительных периодов времени.
These articles and the penalties regarding torture and ill-treatment stipulated therein are outlined in paragraphs 57-62 below. Эти статьи, касающиеся пыток и жестокого обращения и наказаний, предусмотренных в связи с ними, приведены в пунктах 57-62 ниже.
This protocol contains detailed provisions regarding the admittance, treatment, medical examination and transfers of prisoners in accordance with relevant legislation. Этот Протокол содержит подробные положения, касающиеся приема, лечения, медицинского освидетельствования и конвоирования заключенных в соответствии с применимым законодательством.
The biggest problems regarding the specific education and instruction of the security forces arise in the provincial police forces. Основные проблемы, касающиеся специального образования и подготовки сотрудников органов безопасности, проявляются на уровне провинциальной полиции.
The treaty will ensure that the signatory states will adopt EU single market regulations regarding energy. Согласно Договору, все подписавшие его государства должны принять правила единого рынка ЕС, касающиеся энергетики.
Until now almost all research regarding the trade in objectionable material via the Internet has concerned children. В настоящее время почти все исследования, касающиеся торговли запрещенными материалами через сеть Интернет, касались детей.
VIII. The Advisory Committee requested an update regarding the vacancy situation for the Office. VIII. Консультативный комитет запросил обновленные данные, касающиеся заполнения вакансий в Управлении.
Part Two of the fifth report dealt with procedural matters regarding reservations and interpretative declarations, beginning with their formulation. Во второй же части пятого доклада рассматривались процедурные вопросы, касающиеся оговорок и заявлений о толковании, начиная с их формулирования.
The replies received from them regarding their activities during the Decade are to be found in annex II to the present report. Полученные от них ответы, касающиеся их деятельности в течение Десятилетия, содержатся в приложении II к настоящему докладу.
I have set out in section IV above proposals regarding the expanded mandate and structure of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. В разделе IV выше я изложил предложения, касающиеся расширенного мандата и структуры Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее.
The ISO secretariat was also invited to inform the Working Party on possible standards regarding the equipment of inland navigation vessels with anchor arrangements. Секретариату ИСО было также предложено представить Рабочей группе возможные стандарты, касающиеся оборудования судов внутреннего плавания якорными устройствами.
Regional instruments contain similar provisions regarding the freedom of movement. Региональные договоры содержат аналогичные положения, касающиеся свободы передвижения.
The complementary ILO Conventions on migration for employment provide specific standards regarding migrant worker employment and occupation. В дополнительных Конвенциях МОТ о трудящихся-мигрантах содержатся конкретные нормы, касающиеся найма и трудовой деятельности трудящихся-мигрантов.
Country-specific and group-specific resolutions regarding children were inappropriate. Резолюции, касающиеся детей какой-либо конкретной страны или какой-либо конкретной группы населения, являются неприемлемыми.