Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
(a) The petitioner's reference to the jurisprudence of ECHR (see paragraph 5.1 above) was erroneous, since all the judgments cited by her concerned the issue of the supervisory review procedure in civil proceedings and, therefore, were inapplicable in her case. а) ссылка заявителя на юриспруденцию ЕСПЧ (см. пункт 5.1 выше) является неправомерной, поскольку все перечисленные ею постановления касались вопроса о процедуре пересмотра в порядке надзора в отношении гражданского судопроизводства и, следовательно, являются неприемлемыми в ее случае.
If a UN Regulation makes reference to the provisions of another UN Regulation, it shall not require approval to that UN Regulation, but simply refer to the provisions of the UN Regulation referred to. Если в тех или иных Правилах ООН делается ссылка на положения других Правил ООН, то данные Правила ООН не требуют официального утверждения в соответствии с другими Правилами ООН, а просто содержат ссылку на эти Правила ООН.
For the purposes of the Rules on Transparency, any reference to a "Party to the treaty" or a "State" includes, for example, a regional economic integration organization where it is a Party to the treaty. Для целей Правил о прозрачности любая ссылка на "Сторону международного договора" или "государство" охватывает, например, региональную организацию экономической интеграции, когда она является Стороной международного договора.
While noting that the State party's legislation does make reference to the best interests of the child, the Committee is concerned by the inadequate application of the principle of best interests within the State party. Принимая к сведению, что в законодательстве государства-участника содержится ссылка на наилучшие интересы ребенка, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность в связи с недостаточным применением принципа наилучших интересов ребенка в государстве-участнике.
After the complaint from the author, his name was removed from the website and replaced with an initial and a reference was included stating that the case against the author had been discontinued and he had been rehabilitated following a finding of unlawful criminal prosecution. После жалобы автора его имя было удалено с веб-сайта и заменено инициалами и была включена ссылка на тот счет, что уголовное дело против автора было прекращено и он был реабилитирован в связи с признанием незаконности уголовного преследования.
(a) In the second preambular paragraph, the reference to Security Council resolution 1292 (2000) of 29 February 2000 was replaced by a reference to Security Council resolution 1301 (2000) of 31 May 2000; а) во втором пункте преамбулы ссылка на резолюцию 1292 (2000) Совета Безопасности от 29 февраля 2000 года была заменена ссылкой на резолюцию 1301 (2000) Совета Безопасности от 31 мая 2000 года;
The reference to "the party to a procurement contract with the procuring entity" has therefore been replaced with a reference to "any party to the procurement proceedings with the procuring entity"; Поэтому ссылка на "сторону договора о закупках с закупающей организацией" была заменена ссылкой на "любую сторону процедур закупок, проводимых закупающей организацией";
Reference is further made to the brochure "The labour market and labour market policy in Sweden", which was published by the Ministry of Labour, Research Secretariat in July 1993 (see list of reference material). Делается также ссылка на брошюру "Рынок труда и политика Швеции, касающаяся рынка труда", опубликованную секретариатом по вопросам исследований в рамках министерства труда в июле 1993 года (см. перечень справочной документации).
Reference is also made to the summary of the main rules governing the employment of minors out of school, taken from the Ordinance (Minors at Work, 1990:19) of the National Board of Occupational Safety and Health (see list of reference material). Делается также ссылка на резюме основных правил, регулирующих использование труда несовершеннолетних вне школ, которые взяты из Указа (Трудовая деятельность несовершеннолетних, 1990:19) Национального совета по вопросам обеспечения безопасности и здоровья трудящихся (см. перечень справочной документации).
Was the instruction explicit (clear reference to third level students and associated with the criterion of intention of staying for over twelve months, or only with reference to a third level student)? Насколько четкими были инструкции (явная ссылка на учащихся третьей ступени и связанные с ними критерий намерений оставаться на протяжении более 12 месяцев или только на учащихся третьей ступени)?
While the reference to military personnel is more pertinent to the case of assisting States, the term "civilian" personnel is meant to be broad enough to cover such personnel sent by assisting States and other assisting actors. Хотя ссылка на военный персонал представляется более актуальной в случае оказывающего помощь государства, термин "гражданский" персонал призван носить достаточно широкий характер, чтобы охватить такой персонал, направляемый оказывающим помощь государством или другими оказывающими помощь субъектами.
The reference to "needs" in both draft articles is broad enough to encompass the special needs of women, children, the elderly, persons with disabilities, and vulnerable or disadvantaged persons and groups. Ссылка на "потребности" в проектах обеих статей является достаточно широкой, чтобы охватывать особые потребности женщин, детей, пожилых людей, инвалидов и уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении лиц и групп.
The view was expressed that, under subprogramme 2, Weapons of mass destruction, the reference to their means of delivery related exclusively to means specifically designed for the delivery of weapons of mass destruction. Было высказано мнение о том, что в рамках подпрограммы 2 «Оружие массового уничтожения» ссылка на средства его доставки связана исключительно со средствами, специально предназначенными для доставки оружия массового уничтожения.
A reference to the UNCITRAL Arbitration Rules as adopted in 1976, or as revised in 2010, in a treaty concluded after the coming into force of the rules on transparency would have the effect of precluding the application of the rules on transparency. Ссылка на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, принятый в 1976 году, или в редакции 2010 года, в международном договоре, заключенном после вступления правил о прозрачности в силу, будет препятствовать применению правил о прозрачности.
Article 21 of the Non-Governmental Organizations Act contained a reference to incitement to racial hostility, but did not ban racist propaganda or the promotion of racial discrimination or organizations that promoted or incited racial discrimination. В статье 21 Закона "Об общественных организациях" содержится ссылка на разжигание расовой ненависти, но не запрещается пропаганда расизма и поощрение расовой дискриминации и организаций, которые поощряют расовую дискриминацию или подстрекают к ней.
Mr. Thelin suggested that the paragraph should start with the quotation from the Committee's jurisprudence and then go on to emphasize the universality of human rights, incorporating the reference to the rights and principles recognized in the Covenant as suggested by Mr. Lallah. Г-н Телин предлагает начать этот пункт с примера из правоприменительной практики Комитета, а затем продолжить его в виде фрагмента с особым упором на универсальность прав человека, в котором есть ссылка на права и принципы, признаваемые в Пакте, как предлагает г-н Лаллах.
(a) Where reference to standards is considered an appropriate option for achieving the regulatory objective, regulatory authorities should request information from national standardization bodies related to potentially relevant standards at international, regional or national level; а) в тех случаях, когда ссылка на стандарты считается нецелесообразной для достижения конкретной цели регулирования, регулирующие органы должны запросить информацию у национальных органов по стандартизации, касающуюся потенциально важных стандартов на международном, региональном и национальном уровне;
The Committee noted that there was no provision for reporting sulphur projections in the 1994 Protocol on Sulphur and that reference to reporting sulphur projections was contained separately in Executive Body decision 2012/10, as well as the Guidelines for reporting. Комитет отметил, что в Протоколе по сере 1994 года отсутствуют положения о представлении прогнозов по выбросам серы и что ссылка на прогнозы по выбросам серы содержится отдельно в решении 2012/10 Исполнительного органа, а также в руководящих принципах представления отчетности.
It was also observed that the reference to creation of a security right as a condition for it to be effective against third parties might not be necessary as, unless created, a security right would not be a "security right" under the draft Model Law. Было также отмечено, что ссылка на создание обеспечительного права в качестве условия для придания ему силы в отношении третьих сторон, возможно, не является необходимой, поскольку обеспечительное право, если оно не создано, не будет "обеспечительным правом" в соответствии с проектом типового закона.
Contrary to article 423 CC, which makes express reference to giving a bribe "directly or indirectly", article 424 CC refers, instead, to "a person who mediates in such bribery of a person in official capacity". В отличие от статьи 423 УК, в которой сделана прямая ссылка на дачу взятки "прямо или косвенно", в статье 424 УК сделана ссылка на "лицо, которое является посредником в таком подкупе лица, выполняющего официальные функции".
The reference to "another act" allows the prosecution of bribery designed to induce an official to perform an act as a result of generally discharging official functions; Ссылка на "иное действие" позволят привлекать к ответственности за подкуп, имеющий целью побудить должностное лицо совершить действие в результате выполнения должностных функций в целом;
It should be noted that the article of the Civil Code to which this recommendation makes reference - article 227 - deals only with filiation and not with inheritance rules. Важно отметить, что статья Гражданского кодекса, на которую содержится ссылка в указанной рекомендации - статья 227 Гражданского кодекса - касается исключительно происхождения ребенка, а не порядка наследования.
The reference to "contributions" in article 27, paragraph 2, does not imply that "social security," under article 27, paragraph 1, refers only to contributory social security schemes. Ссылка на "взносы" в пункте 2 статьи 27 не означает, что "социальное обеспечение" согласно пункту 1 статьи 27 относится только к накопительным программам социального обеспечения.
Mr. Alba Fernández pointed out that in the Spanish version of draft article 78, there was an incorrect reference to article 93, whereas the other language versions referred to article 91. Г-н Альба Фернандес указывает, что в проекте статьи 78 на испанском языке содержится неверная ссылка на статью 93, в то время как в текстах на других языках содержится ссылка на статью 91.
Wherever reference is made to "Programme Steering Group" this should be changed to "Forum Management Group" Каждая ссылка на «Руководящую группу программы» должна быть заменена на «организационную группу форума».