To that effect, a reference has been added in paragraph (4) to "recognized international standards". |
С учетом этого в пункт 4 была добавлена ссылка на "признанные международные стандарты". |
Concerning the types of asset covered, a reference to "any other intangible property" might include financial contracts. |
Что касается видов охватываемых активов, то ссылка "на любые иные нематериальные активы" может включать также финансовые договоры. |
In addition, the reference to "interim measures of protection" has been deleted. |
Помимо этого, снята ссылка на «временные меры защиты». |
The reference to good faith relates only to the interpretation of the draft Convention. |
Ссылка на добросовестность относится только к толкованию проекта конвенции. |
It was considered that the reference to global environmental governance needed to be justified by an indication of the relevant mandate. |
Согласно высказанным мнениям, ссылка на глобальное руководство природоохранной деятельностью должна обосновываться посредством указания на соответствующий мандат. |
In this regard, reference has been made to Article 29 of the TRIPS Agreement. |
В этой связи была сделана ссылка на статью 29 Соглашения по ТАПИС. |
Here reference was also made to the possibility of introducing elements relating to the age and lifespan of cluster munitions. |
И тут была также сделана ссылка на возможность включения элементов, имеющих отношение к возрасту и жизненному циклу кассетных боеприпасов. |
The reference to missing persons is regrettable. |
Ссылка на пропавших без вести достойна сожаления. |
This was a clear reference to Ethiopia's duplicity, as the areas in question are areas controlled by factions supported by Addis Ababa. |
Это была явная ссылка на двуличие Эфиопии, поскольку указанные районы контролируются группировками, которые поддерживает Аддис-Абеба. |
In support of maintaining paragraph 2, reference has been made to Article X(c) of the Hague-Visby Rules. |
В поддержку сохранения пункта 2 была сделана ссылка на статью Х(с) Гаагско-Висбийских правил. |
However, in the opinion of the representative of the IRU merely making reference to an external document could raise considerable practical difficulties. |
Однако, по мнению представителя МСАТ, ссылка на какой-либо внешний документ без его воспроизведения может создать на практике значительные трудности. |
A mere reference to "charter parties" has also been considered to be sufficient. |
Простая ссылка на "чартер-партии" также была сочтена вполне достаточной. |
In the same context, the report makes reference to the Security-General's five-point action plan to prevent genocide. |
В этом же контексте в докладе сделана ссылка на состоящий из пяти пунктов план действий Генерального секретаря по предотвращению геноцида. |
The representative of Austria was therefore asked to submit another proposal replacing the reference by specific indications of the minimum acceptable dimensions. |
Поэтому представителя Австрии просили представить новое предложение, в котором эта ссылка была бы заменена точным указанием минимальных приемлемых размеров. |
He hoped that ATP would include a reference to this standard in order to ensure greater harmonization among the Parties. |
Он выразил пожелание, чтобы в СПС была сделана ссылка на этот стандарт в целях обеспечения более полного согласования между сторонами. |
The reference to "urgency" vanishes in the new text agreed in 2001 through the adoption of the Second Additional Protocol. |
Ссылка на "неотложную необходимость" отсутствует в новом тексте, согласованном в 2001 году путем принятия Второго дополнительного протокола. |
It was also said that the reference to a "defined legal relationship" might not easily be accommodated in certain legal systems. |
Было также указано, что ссылка на "конкретное правоотношение" может не вполне подходить для некоторых правовых систем. |
She also pointed out that the reference to the sixty-sixth session had been deleted from the second sentence. |
Она также указала, что ссылка на шестьдесят шестую сессию была исключена из второго предложения. |
Mr. BHAGWATI considered that reference should be made to articles 3, 6 and 7. |
Г-н БХАГВАТИ считает, что ссылка должна быть сделана на статьи З, 6 и 7. |
However, this document also fails to make reference to the Convention and the Declaration. |
Однако в этом документе также не делается ссылка на Конвенцию о женщинах и на Декларацию. |
The reference to domestic work would be deleted. |
Ссылка на работу в качестве домашней прислуги будет удалена. |
A reference should be made to the participation of women in provincial and local government. |
Должна быть сделана ссылка на участие женщин в провинциальных и местных органах управления. |
Mr. SCHEININ said that the amendment was an improvement, but he was concerned at the reference to the specific articles. |
Г-н ШЕЙНИН говорит, что данная поправка улучшает текст, но его заботит ссылка на конкретные статьи. |
The reference to the Geneva Conventions might imply the application of international humanitarian law in non-international matters. |
Ссылка на Женевские конвенции могла бы означать применение международного гуманитарного права в вопросах, не имеющих международного характера. |
She found the reference to policy objectives in the first sentence of paragraph 12 too strong. |
Она считает, что ссылка на политические цели в первом предложении пункта 12 является слишком сильной. |