At full or partial use of data from the IEE site, the reference to the author and to the site is obligatory. |
При полном или частичном использовании материалов сайта ИЭЭ, ссылка на автора и сайт обязательна. |
This may be a reference to the sleeping spell used by the Wicked Witch in the Wizard of Oz when the protagonists are crossing through a poppy field. |
Это может быть ссылка на сонное заклинание, которое использовала Злая Ведьма в "Волшебник страны Оз", когда герои переходят через маковое поле. |
However, in Java or Visual Basic only the reference to the structure is copied, which is fast, and mutations to the structure are visible to the caller. |
В Java и Visual Basic копируется всегда лишь ссылка на структуру, что выполняется быстро, и изменение структуры будет видно в месте вызова. |
In Spain it is a traditional Christmas dessert, although in Toledo, where the first written reference of this product dates back to 1512, it is eaten all year round. |
В Испании это традиционный рождественский десерт, хотя в Толедо, где первая письменная ссылка на этот продукт восходит к 1512 году, он потребляется в течение всего года. |
One is when declarations, recommendations, etc. are the first step towards a treaty-making process, in which reference will be made to the principles already stated in the soft law instruments. |
Первый состоит в том, что декларации, рекомендации и др. - являются первым шагом к процессам договаривания, в рамках которых может быть сделана ссылка на принципы уже утверждённые в инструментах мягкого права. |
The fox reference is also thought to be connected to Mark 13:14, and Mark 8:20. |
Ссылка на лису также считается связанной с Марк 13:14 и Марк 8:20. |
Tiziana Lazzari suggests that this is a reference to Bertha of Tuscany, wife of Adalbert II, Margrave of Tuscany, who was in open opposition to Berengar's rule. |
Тициана Лаззари предполагает, что это ссылка на Берту Тосканскую, жену Адальберта II, маркграфа Тосканы, которая была в открытой оппозиции правлению Беренгара. |
The nickname "Rudy", or "Red", was a reference to the color of his hair. |
Прозвище «Рудый», или «Красный», ссылка на цвет его волос. |
A contemporary reference to Oxford appears in Charles Dickens' The Old Curiosity Shop, the novel that Dickens was writing during the months before and after the attempted regicide. |
Литературная ссылка на Оксфорда появляется в романе Чарльза Диккенса «Лавка древностей», который Диккенс писал в течение месяца до и после покушения. |
In column 1 and 2 of this table, the reference and the title of the standard are included. |
В колонках 1 и 2 этой таблицы указаны ссылка на стандарт и название документа. |
It was stated that the reference to the articles dealing with the rights and obligations of the depositary bank in article 98 was superfluous and thus could be deleted. |
Было указано, что ссылка на статьи, касающиеся прав и обязательств депозитарного банка, в статье 98 является излишней и таким образом может быть исключена. |
It was added that a reference to the notion of uniqueness could pose not only challenges to technical implementation but also difficulties with respect to the practice of using multiple originals. |
Кроме того, было отмечено, что ссылка на понятие уникальности может создавать не только проблемы, касающиеся технического осуществления, но и трудности в отношении практики использования нескольких подлинников. |
In response, it was noted that reference to "any authorized change that arises throughout the life cycle of the electronic transferable record" was sufficient to address that point. |
В ответ было отмечено, что ссылка на "любое санкционированное изменение, происходящее на протяжении всего срока существования электронной передаваемой записи" в достаточной степени регулирует этот вопрос. |
The title of the album is a reference to the H. P. Lovecraft story "The Outsider". |
Название альбома - это ссылка на рассказ Говарда Филлипса Лавкрафта «The Outsider». |
The name Brave GNU World is a reference to Aldous Huxley's novel Brave New World. |
Название «Brave GNU World» - ссылка на роман Олдоса Хаксли «О дивный новый мир». |
The reference in the final version, drafted by the United States, was removed in light of US interests in building strategic partnerships with both South Korea and Japan. |
Ссылка в окончательном варианте, подготовленном в США, была исключена в свете интересов США в создании стратегического партнерства с Южной Кореей и Японией. |
A policy reference was ignored because the policy with ID' ' could not be found. |
Ссылка на политику была проигнорирована, так как не удалось найти политику с идентификатором. |
Using a site's materials is possible only with a reference on FINANCE.UA as a source of materials, for Internet a hyperlink is obligatory. |
При использовании материалов этой страницы ссылка на FINANCE.UA обязательна, для интернет-изданий - гиперссылка, не закрытая для индексации поисковыми системами. |
If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. |
Если объект вставляется как связь, вставляется только ссылка на имя файла. |
The reference to peremptory norms will, however "ensure the gradual adjustment of the articles in accordance with the evolution of the law in this area and would therefore serve a useful purpose". |
Однако ссылка на императивные нормы «обеспечит постепенную корректировку статьи в соответствии с эволюцией права в этой области, и поэтому будет служить полезной цели». |
The Government does not understand the reference to a requirement for children's consent: there is no such requirement - and there never has been. |
Правительству непонятна ссылка на требование, касающееся согласия детей: такого требования нет и не было. |
Counsel argues that the State party's reference to the failure of the United Nations High Commissioner for Refugees to recommend the suspension of all expulsions to Zaire is irrelevant, because this was related to another case and had nothing to do with the author's situation. |
Адвокат заявляет, что ссылка государства-участника на отсутствие рекомендации Верховного комиссара Организации по делам беженцев в отношении полной приостановки высылки лиц в Заир является неуместной, поскольку касается другого дела и не имеет никакого отношения к положению автора. |
Paragraphs 1 to 3 of the report contain a reference to General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986, which stipulates, inter alia, the four necessary elements to be reflected in a budget outline, and also contains other introductory information. |
В пунктах 1-3 доклада содержится ссылка на резолюцию 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года, предусматривающую, в частности, четыре необходимых элемента, которые должны отражаться в набросках бюджета, а также содержащую прочую вводную информацию. |
Ms. SAEKI (Japan) said it was her delegation's understanding that the reference to a separate account in operative paragraph 6 would in no way prejudge the final form of the budget of the International Tribunal. |
Г-жа САЕКИ (Япония) говорит, что, по мнению ее делегации, ссылка на отдельный счет в пункте 6 постановляющей части ни в коей мере не должна предопределять окончательную форму бюджета Международного трибунала. |
However, the reference to root causes and individual responsibilities gives it a particular dimension and requests of the Special Rapporteur on Rwanda a more profound analysis than what is asked of other country rapporteurs. |
Однако ссылка на первопричины и установление личной ответственности привносит особый элемент и ставит перед Специальным докладчиком по Руанде задачу проведения более глубокого анализа, чем это предлагается докладчикам по положению в других странах. |