Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
The reference in the title to the collective acceptance of an impermissible reservation seemed to imply that the mere silence of all contracting parties was sufficient for a reservation prohibited by the treaty or incompatible with its object and purpose to be deemed permissible. Ссылка в заглавии на коллективное принятие недопустимой оговорки, как представляется, означает, что простого молчания всех договаривающихся сторон достаточно, чтобы считать допустимой оговорку, запрещенную договором или несовместимую с его предметом и целью.
The other substantive issue reflected in the statement is a reference to the national security concerns of States, and again I have drawn directly from the rules of procedure in this paragraph. Другой предметной проблемой, отраженной в заявлении, является ссылка на заботы государств по поводу национальной безопасности, и тут я опять же почерпнул прямо из Правил процедуры в этом пункте.
The task force remains concerned that many dimensions of the right to development, such as explicit reference to human rights, a focus on gender and priority for the vulnerable and marginalized populations, were not adequately addressed. Целевая группа по-прежнему обеспокоена тем, что многие критерии права на развитие, такие как прямая ссылка на права человека, гендерная нацеленность и первоочередное внимание уязвимым и маргинализированным группам населения не получили должного внимания.
For example, the reference to an essential interest of the international community as a whole in draft article 24 also appeared in article 25 of the articles on State responsibility. К примеру, ссылка на существенный интерес международного сообщества в целом, которая содержится в проекте статьи 24, также фигурирует в статье 25 статей об ответственности государств.
Any reference to ethnic groups in Lao PDR that focus on 'minorities' runs counter to the aspirations of multi-ethnic people of Lao PDR. Любая ссылка на этнические группы в ЛНДР в качестве "меньшинства" идет вразрез с чаяниями многоэтнического населения ЛНДР.
Furthermore, since there was no internationally agreed definition of food security, his delegation understood the reference to "food sovereignty" in paragraph 15 as simply suggesting study of that concept for further clarification. Кроме того, поскольку согласованного на международном уровне определения продовольственной безопасности не существует, ссылка на «продовольственный суверенитет» в пункте 15, по мнению его делегации, указывает просто на целесообразность изучения этой концепции на предмет ее дальнейшего прояснения.
In the previous two years her delegation had not, however, been able to join the consensus on the draft resolution because of its weak and unclear reference to the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. В предыдущие два года, однако, ее делегация не смогла присоединиться к консенсусу по проекту резолюции по той причине, что в ней делалась слабая и неясная ссылка на Декларацию о правах коренных народов.
To illustrate the fact that the latter comprise part of the everyday work of the Government, in many cases reference is made in the endnotes to the most recent concrete measures taken in a specific field. В подтверждение того факта, что последняя категория рекомендаций составляет часть повседневной деятельности государства, во многих случаях в конце документа приводится ссылка на конкретные недавние меры, осуществляемые в той или иной области.
The State party adds that the author's reference to Bakhtiyari v. Australia is irrelevant as, in that case, the parents had to leave the country although the children were permitted to stay. Кроме того, государство-участник считает, что ссылка автора на дело Бахтияри против Австралии является неуместной, поскольку в том деле родители были вынуждены покинуть страну, в то время как их детям было разрешено остаться.
Similarly, the 2011 amendments to article 227 CC introduced an explicit reference to cases where the advantage is not intended for the official him/herself but for a third party (third-party beneficiary). Аналогичным образом в соответствии с принятыми в 2011 году поправками к статье 227 УК, в эту статью включена прямая ссылка на случаи, когда преимущество используется в интересах не данного должностного лица, а в интересах некой третьей стороны (выгодополучателя, являющегося третьей стороной).
It is important to keep in the preamble a reference to the right of States to adopt more restrictive measures for exporting arms than those provided in the treaty. Важно, чтобы в преамбуле была сохранена ссылка на право государств принимать в отношении экспорта вооружений меры, носящие более ограничительный характер, по сравнению с мерами, предусмотренными в этом договоре.
Where there has been no information from the Government or the sources, notwithstanding the annual reminder sent by the Working Group concerning outstanding cases, only the table is provided and a reference is made to the previous report dealing with those cases. Если никакой информации от правительств или из иных источников не поступало, несмотря на ежегодное напоминание, рассылаемое Рабочей группой в отношении невыясненных случаев, приводятся только таблица и ссылка на предыдущий доклад, в котором шла речь об этих случаях.
It was further understood that an express reference to the 1976 or 2010 versions of the UNCITRAL Arbitration Rules would not carry any presumption that the rules on transparency applied. Далее было выражено понимание, согласно которому прямая ссылка на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в редакции 1976 или 2010 года не будет сопряжена с какой-либо презумпцией применения правил о прозрачности.
In response, it was explained that that reference had been included in order to capture subsequent agreements by the Parties to an investment treaty to apply the rules on transparency to disputes arising under a treaty. В ответ было разъяснено, что эта ссылка была включена, с тем чтобы охватить последующие договоренности сторон международного инвестиционного договора о применении правил о прозрачности к спорам, возникающим в связи с этим договором.
The reference in the current text to the obligation of States parties to foster independent and diverse media was, in fact, a positive way of making the point about the problems of monopolization. Имеющаяся в нынешнем тексте ссылка на обязательство государств-участников укреплять независимые и разнообразные средства массовой информации является, по сути, положительным способом высказать мнение о проблемах монополизации.
The 1994 reference to "reputation", on the other hand, has been deleted to eliminate subjectivity in the process of ascertainment by the procuring entity of the qualifications of suppliers or contractors. При этом ссылка на "репутацию" в тексте 1994 года была снята с целью исключить субъективность в процессе оценки закупающей организацией квалификационных данных поставщиков или подрядчиков.
The modifications introduced addressed technical innovations above all, but a special reference had been made to the recently adopted political declaration to commemorate the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action. Внесенные изменения касаются, прежде всего, новых моментов, причем в проект была включена специальная ссылка на недавно принятую политическую декларацию в ознаменовании десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий.
The reference in operative paragraph 9 to the need for "increased political and legal vigilance" in order to prevent the spread of extremist movements left room for inappropriate interpretations, raising serious concerns regarding the independence of the judiciary or freedom of assembly and association. Ссылка в пункте 9 постановляющей части на необходимость «повышения политической и правовой бдительности», с тем чтобы предотвратить распространение экстремистских движений, оставляет место для неверных толкований, вызывая серьезную озабоченность в отношении независимости судебной власти или свободы собраний и ассоциаций.
If, however, the standard is integrated in the legislation (e.g. direct reference then it becomes obligatory and failure to apply it means that the manufacturer has not complied with the directive. Однако если стандарт закреплен в законодательстве (например, если имеется прямая ссылка на него), то тогда он становится обязательным и его неприменение означает несоблюдение директивы производителем.
The RID Committee of Experts did not think it was urgent to clarify this, as the existing reference to the general provisions of 6.8.2.1 also included tanks for gases. Комиссия экспертов МПОГ сочла, что это уточнение не носит срочного характера, поскольку существующая ссылка на общие требования подраздела 6.8.2.1 охватывает также цистерны для газов.
Article 314/3 regarding the armed criminal organisations makes reference to the Article 220 and states that Article 220 is applicable for the armed criminal organisations. В статье 314/3, касающейся вооруженных преступных организаций, содержится ссылка на статью 220 и говорится, что статья 220 применима в отношении вооруженных преступных организаций.
However, the reference to domestic law in this provision is to be interpreted to mean that if domestic law provides for further instances of appeal, the convicted person must have effective access to each of them. Однако ссылка на внутреннее законодательство в этом положении должна толковаться как означающая, что если во внутреннем праве предусматриваются дальнейшие апелляционные инстанции, то осужденное лицо должно иметь эффективный доступ к каждой из них.
In her opinion, the paragraph should contain a reference to the requirement that courts based on customary law and religious courts should comply with article 26 of the Covenant. По ее мнению, в данном пункте должна содержаться ссылка на требование, в соответствии с которым суды, применяющие нормы обычного права, и религиозные суды должны соблюдать положения статьи 26 Пакта.
The author states that this was a clear reference to him, as his case was the only politically sensitive case pending before the Supreme Court at that time. Автор утверждает, что в этом заявлении прослеживается явная ссылка на него, поскольку на тот момент его дело было единственным политическим делом, рассматриваемым Верховным судом.
It was recalled by the Commission that, in addition to referring to other international instruments, previous versions of draft article 27 of the draft Convention had also contained a bracketed reference to "national law". Внимание Комиссии было вновь обращено на то, что помимо ссылки на другие международные документы в предыдущих вариантах проекта статьи 27 содержалась также заключенная в квадратные скобки ссылка на "внутреннее право".