Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
The author's explanation for the delay, a mere reference to lack of information, does not constitute an exceptional circumstance, which could justify the delay. Данное автором объяснение - всего лишь ссылка на отсутствие информации - не является исключительным обстоятельством, которое могло бы оправдать эту задержку.
The reference to the model prescribed in 1.8.5.4 was deleted since this model had not yet been prepared for ADN. Ссылка на образец, предписанный в подразделе 1.8.5.4, была исключена, поскольку этот образец еще не разработан для ВОПОГ.
Moreover it may be pointed out that the general reference to relevant international treaties has the advantage of encompassing all the prohibited grounds for discrimination contained therein. Кроме того, можно отметить, что общая ссылка на соответствующие международные договоры отличается тем преимуществом, что охватывает все запрещенные основания для дискриминации, перечисленные в них.
However, we regret that the extensive and laborious negotiation process has only resulted in a weak reference to the Security Council. Тем не менее мы сожалеем, что в результате широкого и трудного процесса переговоров в тексте делается лишь одна слабая ссылка на Совет Безопасности.
The open coordination method, to which reference had been made during the morning meeting, had set out to increase the number of women screened. Метод открытой координации, на который была сделана ссылка во время утреннего заседания, привел к увеличению числа женщин, прошедших маммографию.
The firearm inspection report also makes reference to "Colt M-14" and "Glock M-17" firearms that are in the possession of SSS. В отчете о проведении инспекции огнестрельного оружия содержится также ссылка на пистолеты «Кольт М-14» и «Глок М-17», которые были предоставлены в распоряжение Специальной службы безопасности.
Mr. CALI TZAY expressed regret that paragraph 10 of Part B of the document made simultaneous reference to minorities and indigenous peoples. Г-н КАЛИ ЦАЙ выражает сожаление в связи с тем, что в пункте 10 части В документа одновременно содержится ссылка на меньшинства и коренные народы.
The official documents to which reference is made here include: Официальные документы, на которые дается ссылка, включают:
Where appropriate, reference is made to future activities that are planned in the current UNEP programme of work for the biennium 2006 - 2007. В соответствующих случаях делается ссылка на будущие мероприятия, которые запланированы в рамках нынешней программы работы ЮНЕП на двухгодичный период 2006-2007 годов.
Finally, it is important to indicate that, in paragraph 1 of the resolution under discussion, reference is made to the word "report". И наконец, важно отметить, что в пункте 1 обсуждаемой нами резолюции имеется ссылка на слово «доклад».
The bill would remove reference to the Seven-Party Alliance and extend the commitment to cooperation to other political parties represented in the Assembly. В проекте закона будет снята ссылка на альянс семи партий и будет подтверждено обязательство о сотрудничестве с другими политическими партиями, представленными в Собрании.
It was also stated that the reference to exceptional reasons possibly justifying the expulsion of nationals would not serve the purposes of progressive development of international law. Кроме того, отмечалось, что ссылка на исключительные причины, которые, возможно, оправдывают высылку граждан, не будет отвечать интересам прогрессивного развития международного права.
It could make express reference to the economic case for framework agreements, without setting out that case itself. Может быть сделана прямая ссылка на экономическое обоснование рамочных соглашений без подробного изложения вопроса о том, в чем такое обоснование заключается.
Such a reference was unnecessary in the draft article in question, since it was very rare for carriers to supply road or railroad cargo vehicles to the shipper. Такая ссылка в рассматриваемой статье не требуется, поскольку перевозчики редко сталкиваются с доставкой дорожных или железнодорожных грузовых транспортных средств грузополучателям.
In the present case, the Committee had been asked to discuss a proposal containing political judgements, in many instances without reference to intergovernmental mandates. В данном случае Комитету было предложено обсудить предложения, содержащие политические суждения, причем во многих моментах отсутствовала ссылка на межправительственные мандаты.
There should be a single point of reference for anyone seeking further clarification, perhaps on the United Nations Intranet. Для всех, кто хотел бы получить дополнительные разъяснения, должна быть обеспечена единая справочно-информационная ссылка, возможно, на Интранете Организации Объединенных Наций.
We are especially pleased with the oral revision that was introduced to paragraph 8, by which an explicit reference is made to decision 52/492. Мы с особым удовлетворением отмечаем внесенное в пункт 8 устное изменение, согласно которому в текст была включена ясно выраженная ссылка на решение 52/492.
Mr. O'FLAHERTY said that the reference to high-security courts had been taken from the Committee's Views with regard to communication No. 1172/2003. Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что ссылка на специальные суды взята из текста соображений, высказанных по поводу сообщения 1172/2003.
This reference provides the Expert Mechanism with a clear normative framework for the fulfilment of its mandate to provide the Council with thematic expertise on the rights of indigenous peoples. Эта ссылка дает Экспертному механизму четкую нормативную основу для выполнения его мандата по предоставлению в распоряжение Совета тематической экспертизы в области прав коренных народов.
If a reference to intent was inserted in article 28, intent should not necessarily be linked with the transfer of competence to the international organization. Если ссылка на умысел была бы включена в статью 28, то он не должен был бы всегда быть связан с передачей компетенции международной организации.
The Working Group was invited to consider therefore whether the reference to three participants, taken from the 1994 Model Law, was sufficient. Рабочей группе было предложено рассмотреть в связи с этим вопрос о том, является ли достаточной ссылка на трех участников, взятая из Типового закона 1994 года.
A different view was that the reference to the court was sufficiently broad and approval by other such authorities should not be introduced. Другое мнение состояло в том, что ссылка на суды является достаточно широкой и в текст не следует включать положение об утверждении другими такими органами.
The electronic transferable record merely contains a reference to the registry where the identity of the owner can be found and does not change over time. В электронной переводной записи просто дается ссылка на реестр, по которому можно установить личность владельца, при этом в саму запись изменений не вносится.
In support, it was stated that the reference in subparagraph (b) to non-exclusive licences was sufficient to define the scope of recommendation 244. В его поддержку указывалось, что ссылка в подпункте (Ь) на неисключительные лицензии является достаточной для определения сферы применения рекомендации 244.
Previous draft decisions had not included such a reference, nor had the original version of the current text, as submitted by the OHCHR secretariat. В предыдущих проектах решения такая ссылка отсутствовала, равно как и в первоначальном варианте нынешнего текста, представленного секретариатом УВКПЧ.