Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
5.6 The authors consider the State party's reference to the decisions of the Central Appeals Tribunal of January 2000 and April 2003 irrelevant to their case. 5.6 Авторы считают, что ссылка государства-участника на решения Центрального апелляционного трибунала, принятые в январе 2000 года и апреле 2013 года, являются иррелевантными по отношению к их делу.
(c) Make reference to specific articles of the Convention addressed in the submission; с) ссылка на конкретные статьи Конвенции, затронутые в представлении;
The Dominican authorities have stated that the reference in article 4 to benefits for an official or other person is interpreted to include legal persons. Доминиканские власти заявили, что ссылка в статье 4 на выгоды, получаемые должностным или иным лицом, понимается как включающая и юридических лиц.
Ms. Janina asked whether the reference to the State party's ratification of other international instruments was exceptional or whether it was standard practice in all concluding observations. Г-жа Джанина спрашивает, является ли ссылка на ратификацию государством-участником других международных документов исключительным случаем, или же это обычная практика для всех заключительных замечаний.
The reference should be adapted to the specific situation of each State party, depending on the instruments in question and the status of ratification. Такая ссылка должна быть адаптирована к конкретной ситуации каждого государства-участника в зависимости от соответствующих документов и статуса ратификации.
It's just that I once came across a reference to something called the Record of Rassilon in one of the old data books. Просто однажды в одном из старых справочников мне попалась ссылка на что-то под названием Отчет Рассилона.
The reference to coal is deleted here as it is already captured in response measure 8 of strategic objective 1 in table 4.1. Ссылка на уголь была удалена из этого раздела, поскольку она уже отражена в мере реагирования 8 стратегической цели 1 таблицы 4.1.
It was noted that the reference to 7.5.8.1 in paragraph 5.4.1.1.6.3 would have to be reconsidered at the next session. Было отмечено, что ссылка на пункт 7.5.8.1, содержащаяся в пункте 5.4.1.1.6.3, должна быть пересмотрена на следующей сессии.
Finally, the Working Party doubted that OLA's reference to the standard practices of the UN was a valid reason for not assuming the role of Depositary. И наконец, Рабочая группа усомнилась в том, что ссылка УПВ на стандартную практику ООН является веским основанием для отказа от роли депозитария.
Also in the third line reference is made to 'workers who handle asbestos fibres' - request this to be changed to chrysotile fibres. Также в третьей строчке ссылка делается на "тех, кто работает с асбестовым волокном" - обращается просьба изменить это на хризотиловое волокно.
Para. 2 contains a reference to asbestos cement - request this be changed to chrysotile cement. В пункте 2 содержится ссылка на асбестовый цемент - просьба изменить ее на хризотиловый цемент.
The performance appraisal should also include reference to achievements in the harmonization, simplification and alignment agenda, which might be attributable to the action of the resident coordinator. В служебную аттестацию должна также включаться ссылка на достижения в деле согласования, упрощения и увязки механизмов, которые могут быть отнесены на счет действий координатора-резидента.
It had been thought that such a reference was perhaps unnecessary in the present draft resolution, but GRULAC would have no objection to its inclusion. Было сочтено, что такая ссылка в проекте резолюции вряд ли является необходимой, однако ГРУЛАК совершенно не возражает против ее включения.
The reference to decentralization contained in the draft decision would give sufficient flexibility for funding during the next biennium if there were certain delays resulting from bureaucratic problems. Ссылка на децентрализацию, содержащаяся в проекте решения, позволит достаточно гибко решать вопросы финансирования в течение следую-щего двухгодичного периода, если возникнут определенные задержки, вызванные бюрокра-тическими факторами.
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) said that the reference to a "negative impact" was not being used for the first time. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) говорит, что ссылка на негативные последствия используется не впервые.
Such an unwarranted reference creates the impression that there has been a change in this regime, which has been functioning smoothly for decades. Такая ничем не обоснованная ссылка создает впечатление, что в этот режим, который четко функционирует на протяжении десятилетий, были внесены какие-то изменения.
Moreover, it was noted that the reference to negotiable instruments in alternative 1 was intended to include documents of title, such as bills of lading. Далее было отмечено, что содержащаяся в варианте 1 ссылка на оборотные инструменты призвана охватывать такие документы, удостоверяющие правовой титул, как коносаменты.
Such a reference to an arbitration agreement would not violate German public policy since also under German law standard conditions can become part of a contract in the same way. Такая ссылка на арбитражное соглашение не противоречит публичному порядку Германии, поскольку также в соответствии с правом Германии стандартные условия могут стать частью контракта аналогичным образом.
Here's a reference to an Elizabeth Diaz, and Ms. Diaz has a rap sheet. Это ссылка на некую Элизабет Диаз, у которой есть список судимостей.
It has been proposed that, in developing such guidance, reference should also be made to the national implementation plans developed under the Stockholm Convention. Было предложено, чтобы при подготовке такого руководства была сделана ссылка также на национальные планы выполнения, разработанные в рамках Стокгольмской конвенции.
The reference to the underlying legislation on easements would give enacting States the freedom to deal with issues such as procedure and compensation. Ссылка на определяющий характер законодательства, регулирующего сервитуты, предоставит принимающим государствам свободу рассматривать такие вопросы, как процедура и компенсация.
The Chairman suggested that a mere reference to durations in an introductory paragraph corresponding to legislative recommendations 61 and 62, would remove the inconsistency. Председатель полагает, что простая ссылка на сроки действия во вступительном пункте, соответствующем законодательным рекомендациям 61 и 62, устранит эту несогласованность.
The previous reference to "those parties" has been amended to remove any ambiguity that the framework agreement could become an open agreement. Предыдущая ссылка на "те стороны" была изменена, с тем чтобы устранить любую неясность в отношении того, что рамочное соглашение может стать открытым соглашением.
A similar reference was also made in the summary of the G-8 Foreign Ministers' meeting held in Paris on 22 and 23 May. Аналогичная ссылка была сделана и в резюме о совещании министров иностранных дел "восьмерки", которое проходило в Париже 2223 мая.
In this context the reference to SEE subregion also includes the Mediterranean subregion. В этом контексте ссылка на субрегион ЮВЕ охватывает также Средиземноморский субрегион.