Reference is made to previous reports and answers to the questions given during previous examinations. |
В связи с этим делается ссылка на предыдущие доклады и ответы на вопросы, заданные в ходе рассмотрения предыдущих докладов. |
Reference is made to the fact that the Covenant recognises the right of States to undertake immigration control. |
Приводится ссылка на тот факт, что Пакт признает право государств на осуществление иммиграционного контроля. |
Reference is made in this respect to Iceland's Sixteenth Report, paragraph 3. |
В связи с этим делается ссылка на пункт З шестнадцатого доклада Исландии. |
Reference is made to the financial annex and corresponding instructions provided by GM. |
Ссылка в этой связи делается на финансовое приложение и соответствующие указания, предоставленные ГМ. |
Reference is made to Section 26 of the Constitution, as discussed under Article 3. |
Делается ссылка на статью 26 Конституции, которая рассматривалась в разделе по статье 3. |
Reference to the terms of office of judges has been eliminated from the Constitution, allowing for development of the principle of independence of the judiciary. |
Из Конституции была изъята ссылка на срок полномочий судей, что открывает возможность для укрепления принципа независимости судебных органов. |
Reference was also made to Operation Six Borders in Latin America, which had facilitated international cooperation on precursor control. |
Кроме того, была сделана ссылка на операцию "Шесть границ" в Латинской Америке, которая способствовала международному сотрудничеству в области контроля над прекурсорами. |
Reference to more general guiding principles may guide action where no rules exist but can never override the obligation to respect legally binding rules. |
Ссылка на более общие руководящие принципы может ориентировать действия там, где не существует норм, но никак не может превалировать над обязательством по отношению к юридически обязывающим нормам. |
Unexpected condition: Invalid arguments while creating Artifact Reference Dialog! |
Неожиданное условие: недопустимые аргументы при создании диалогового окна Ссылка на артефакт. |
Reference to Agreements (Annex 3) |
Ссылка на соглашение (см. Прило-жение З) |
Reference to inclusion in current year report |
Ссылка на положение в докладе за текущий год |
Reference to such standards could, for reasons unrelated to safety, limit the kinds of material authorized for use. |
Ссылка на эти стандарты может ограничить - по соображениям, не связанным с безопасностью, - типы оборудования, которые разрешается использовать. |
Reference to existing investment treaties in article 1 (1) |
Ссылка на действующие международные инвестиционные договоры, содержащаяся в статье 1 (1) |
Reference to other documents (generic and composite term) |
ссылка на другие документы (общее или сводное понятие). |
Reference to the mandate of the Working Group in the preamble |
Ссылка на мандат Рабочей группы в преамбуле |
Reference to the concept of gender in an administrative instrument, such as the Multi-Year Plan, is an innovative step for MEC. |
Ссылка на концепцию гендерного равенства в таком административном документе, как Многолетний план, является для министерства образования новаторским шагом. |
Reference to competence of "a court in a Contracting State" |
Ссылка на компетенцию "суда Договаривающегося государства" |
5 Reference to a "Chamber of the Court" does not preclude other communication between victims and other organs of the Court. |
5 Ссылка на "Палату Суда" не препятствует иным сообщениям между потерпевшими и другими органами Суда. |
(b) Reference to previous satisfactory demonstrations of a sufficiently similar nature; |
Ь) Ссылка на предыдущие удовлетворительные подтверждения аналогичного характера. |
Reference to programme of work: 1.2. |
Ссылка на элемент программы работы: 1.2 |
Reference to technical codes for the construction of pressure vessel |
Ссылка на технические правила изготовления резервуаров высокого давления |
"Colt King Cobra", Kitsune Reference Web site. |
Список револьверов "Colt King Cobra" (недоступная ссылка), Kitsune Reference Web site. |
Reference to international issues has been made in several water laws; |
В ряде законов, касающихся водных ресурсов, содержится ссылка на международные проблемы; |
Reference is made in the report to the rights set forth in articles 103,115 and 129 of the Electoral Code (paras. 60-62). |
В докладе содержится ссылка на права, изложенные в статьях 103,115 и 129 Избирательного кодекса (пункты 60-62). |
Reference is made to paragraphs 273-295 and paragraphs 395-396. |
Делается ссылка на пункты 273-295 и 395-396. |