The reference to non-military conflicts in the first preambular paragraph was unnecessary. |
В то же время, что касается первого абзаца преамбулы, то упоминание конфликтов не военного характера представляется нецелесообразным. |
He proposed deleting all reference to that issue, including paragraph 15. |
Он предлагает опустить всякое упоминание об этом вопросе, в том числе пункт 15. |
This was not, however, the first reference to deportation. |
Однако это не первое упоминание депортации. |
The explicit reference to the phase-down of consumption and production reinforced the arguments for the proposed amendment, which used exactly the same language. |
Прямое упоминание поэтапного прекращения потребления и производства усиливает доводы в пользу предлагаемой поправки, в которой используется в точности та же формулировка. |
Delete the reference to "planned results" throughout the document. |
Исключить из текста документа упоминание о «запланированных результатах». |
That is why any reference undermining these notions is of concern to us. |
Именно поэтому любое упоминание, подрывающее эти понятия, вызывает у нас обеспокоенность. |
The Chair suggested that a more generic reference on intermodal transport should exist in the provisions instead of the current detailed one. |
Председатель предложил использовать в этих положениях не нынешнее подробное, а более общее упоминание об интермодальных перевозках. |
The reference to early warning systems in draft article 16 was particularly welcome. |
Особо следует приветствовать включенное в проект статьи 16 упоминание о системах раннего предупреждения. |
Moreover, a reference to regional integration organizations should be included in the draft articles or in the commentaries. |
Кроме того, в проект статей или в комментарии к ним необходимо включить и упоминание об организациях региональной интеграции. |
The only remaining reference to discretion in the rules was contained in draft article 5, paragraph 2. |
Единственное оставшееся в правилах упоминание свободы усмотрения содержится в пункте 2 проекта статьи 5. |
He had been struck by the reference in the report to indigenous justice as though it constituted a separate category. |
Его поразило упоминание в докладе правосудия для коренных народов, как будто оно представляет собой отдельную категорию. |
In her delegation's view, reference should be made to cooperation with a view to mitigating the effects of a disaster. |
По мнению делегации Российской Федерации, должно быть сделано упоминание о сотрудничестве с целью смягчения последствий бедствия. |
We do not believe this reference is a good fit for subprogramme 3. |
Мы считаем это упоминание неуместным в рамках подпрограммы З. |
There was a recommendation to delete any reference to individual groups as outlined in the third paragraph. |
Была высказана рекомендация исключить любое упоминание отдельных групп, перечисленных в третьем пункте. |
The reference to violence against women elicited a number of reactions. |
Упоминание об актах насилия в отношении женщин вызвало оживленную реакцию. |
Any oblique reference to work-related pressures he was feeling? |
Любое косвенное упоминание что он чувствовал давление, связанное с работой? |
I found a reference to a chapter in one of Sheriff Corbin's files. |
Я нашел упоминание об одной главе в одном из файлов Корбина. |
Well, first reference is 100 years before Jack the Ripper. |
Первое упоминание за 100 лет до появления Джека Потрошителя. |
She felt the reference to the "quasi-judicial" character of the Committee in paragraph 12 should be retained. |
По ее мнению, упоминание "квазисудебного" характера деятельности Комитета в пункте 12 следует сохранить. |
In his view, the main concern was to maintain the reference to the public interest. |
По его мнению, главное - это сохранить упоминание о публичном интересе. |
Mr. BOSSUYT noted the repeated reference to extremism, which was perhaps the key word in the report. |
Г-н БОССАЙТ отмечает неоднократное упоминание экстремизма, которое, вероятно, является ключевым словом в докладе. |
In the circumstances, the reference to Uganda in the statement was uncalled for. |
С учетом этих обстоятельств упоминание об Уганде в заявлении не было оправданным. |
Several delegations proposed the reinstatement in principle 5 of the reference to "universal jurisdiction". |
Несколько делегаций предложили восстановить в принципе 5 упоминание об "универсальной юрисдикции". |
In this way, the second reference of importance to indigenous peoples appears in the section dealing with environmental protection. |
Таким образом, второе важное упоминание о коренных народах содержится в разделе, посвященном охране окружающей среды. |
The reference to journalists as a vulnerable group was understandable but confused the use of accepted terminology. |
Упоминание журналистов в качестве уязвимой группы является объяснимым, однако осложняет использование признанной терминологии. |