| The reference to non-military conflicts in the first preambular paragraph was unnecessary. | В то же время, что касается первого абзаца преамбулы, то упоминание конфликтов не военного характера представляется нецелесообразным. |
| He proposed deleting all reference to that issue, including paragraph 15. | Он предлагает опустить всякое упоминание об этом вопросе, в том числе пункт 15. |
| This was not, however, the first reference to deportation. | Однако это не первое упоминание депортации. |
| The explicit reference to the phase-down of consumption and production reinforced the arguments for the proposed amendment, which used exactly the same language. | Прямое упоминание поэтапного прекращения потребления и производства усиливает доводы в пользу предлагаемой поправки, в которой используется в точности та же формулировка. |
| Delete the reference to "planned results" throughout the document. | Исключить из текста документа упоминание о «запланированных результатах». |
| That is why any reference undermining these notions is of concern to us. | Именно поэтому любое упоминание, подрывающее эти понятия, вызывает у нас обеспокоенность. |
| The Chair suggested that a more generic reference on intermodal transport should exist in the provisions instead of the current detailed one. | Председатель предложил использовать в этих положениях не нынешнее подробное, а более общее упоминание об интермодальных перевозках. |
| The reference to early warning systems in draft article 16 was particularly welcome. | Особо следует приветствовать включенное в проект статьи 16 упоминание о системах раннего предупреждения. |
| Moreover, a reference to regional integration organizations should be included in the draft articles or in the commentaries. | Кроме того, в проект статей или в комментарии к ним необходимо включить и упоминание об организациях региональной интеграции. |
| The only remaining reference to discretion in the rules was contained in draft article 5, paragraph 2. | Единственное оставшееся в правилах упоминание свободы усмотрения содержится в пункте 2 проекта статьи 5. |
| He had been struck by the reference in the report to indigenous justice as though it constituted a separate category. | Его поразило упоминание в докладе правосудия для коренных народов, как будто оно представляет собой отдельную категорию. |
| In her delegation's view, reference should be made to cooperation with a view to mitigating the effects of a disaster. | По мнению делегации Российской Федерации, должно быть сделано упоминание о сотрудничестве с целью смягчения последствий бедствия. |
| We do not believe this reference is a good fit for subprogramme 3. | Мы считаем это упоминание неуместным в рамках подпрограммы З. |
| There was a recommendation to delete any reference to individual groups as outlined in the third paragraph. | Была высказана рекомендация исключить любое упоминание отдельных групп, перечисленных в третьем пункте. |
| The reference to violence against women elicited a number of reactions. | Упоминание об актах насилия в отношении женщин вызвало оживленную реакцию. |
| Any oblique reference to work-related pressures he was feeling? | Любое косвенное упоминание что он чувствовал давление, связанное с работой? |
| I found a reference to a chapter in one of Sheriff Corbin's files. | Я нашел упоминание об одной главе в одном из файлов Корбина. |
| Well, first reference is 100 years before Jack the Ripper. | Первое упоминание за 100 лет до появления Джека Потрошителя. |
| She felt the reference to the "quasi-judicial" character of the Committee in paragraph 12 should be retained. | По ее мнению, упоминание "квазисудебного" характера деятельности Комитета в пункте 12 следует сохранить. |
| In his view, the main concern was to maintain the reference to the public interest. | По его мнению, главное - это сохранить упоминание о публичном интересе. |
| Mr. BOSSUYT noted the repeated reference to extremism, which was perhaps the key word in the report. | Г-н БОССАЙТ отмечает неоднократное упоминание экстремизма, которое, вероятно, является ключевым словом в докладе. |
| In the circumstances, the reference to Uganda in the statement was uncalled for. | С учетом этих обстоятельств упоминание об Уганде в заявлении не было оправданным. |
| Several delegations proposed the reinstatement in principle 5 of the reference to "universal jurisdiction". | Несколько делегаций предложили восстановить в принципе 5 упоминание об "универсальной юрисдикции". |
| In this way, the second reference of importance to indigenous peoples appears in the section dealing with environmental protection. | Таким образом, второе важное упоминание о коренных народах содержится в разделе, посвященном охране окружающей среды. |
| The reference to journalists as a vulnerable group was understandable but confused the use of accepted terminology. | Упоминание журналистов в качестве уязвимой группы является объяснимым, однако осложняет использование признанной терминологии. |