| The reference by a member of the delegation to the absence of complaints of torture to the High Court seemed somewhat disingenuous. | Ссылка одного из членов делегации на отсутствие в Высоком суде жалоб на применение пыток представляется несколько некорректной. |
| However, the report should also contain a reference to the footnote which the Commission had agreed to add to the chapeau of model provision 28. | Однако в докладе должна также содержаться ссылка на сноску, которую Комиссия решила добавить к вступительной части текста типового положения 28. |
| According to Mr. Burns, the reference to compensation in paragraph 7 of the report did not seem sufficient to deal with the question of State responsibility. | По мнению г-на Бернса, ссылка на компенсацию в пункте 7 доклада не представляется достаточной для рассмотрения вопроса об ответственности государства. |
| Mr. BOSSUYT wondered whether the reference in paragraph 11 to a vote on apartheid held in 2002 concerned South Africa or Ecuador. | Г-на БОССАЙТА интересует вопрос о том, относится ли ссылка в пункте 11 на голосование по проблеме апартеида, проведенное в 2002 году, к Южной Африке, или к Эквадору. |
| The following articles of the Constitution make a reference to the above interpretation of the discrimination: | Ссылка на вышеуказанное толкование термина "дискриминация" прослеживается в следующих статьях Конституции: |
| We think that the text would have sent an even stronger message if it had included such a reference. | Мы считаем, что этот документ стал бы еще более решительным сигналом, если бы в него была включена такая ссылка. |
| What is missing is a reference to the views and proposals of Member States expressed in the discussions in the General Assembly over the past three months. | Здесь отсутствует ссылка на мнения и предложения государств-членов, высказанные в ходе прений в Генеральной Ассамблее за последние три месяца. |
| It makes reference to the adoption of rules of evidence and procedure, though to date, these essential rules have not been completed. | В нем делается ссылка на принятие правил доказательства и процедуры, хотя до сих пор эти основополагающие правила еще не доработаны. |
| Its vision statement makes express reference to the quality of people's lives and respect for indigenous and other values, customs and traditions. | В его мировоззренческом заявлении содержится прямая ссылка на качество жизни народов и уважение коренных и других ценностей, обычаев и традиций. |
| There is a reference in paragraph 10 bis to "the package" - I want to draw attention to that. | В пункте 10 бис содержится ссылка на «пакет» - я хочу привлечь внимание к этой фразе. |
| A single reference to the Tamil Guardian of 22 May 2002 concerns the peace agreement and provides no detailed reporting on the conduct of security forces. | Единственная ссылка на газету "Тамил Гардиан" от 22 мая 2002 года касается мирного соглашения и не содержит подробных сведений о поведении сил безопасности. |
| The draft contained a strong reference to the World Conference on Disaster Reduction, held in January 2005, and to the Hyogo Framework for Action 2005-2015. | В этом проекте содержится конкретная ссылка на работу Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, проходившей в январе 2005 года, а также на Хиогскую рамочную программу действий на 2005 - 2015 годы. |
| Mr. Cherniavsky (Secretary of the Committee) apologized for the omission and said that the reference would be inserted in the appropriate place. | Г-н Чернявский (Секретарь Комитета) приносит извинение за данное упущение и говорит, что упомянутая ссылка будет отражена в соответствующем разделе. |
| The reference to South Asia in the text is therefore at complete variance with the realities on the ground. | Таким образом, ссылка на Южную Азию в тексте полностью расходится с реальным положением дел. |
| A preambular reference to this issue would, in our view, highlight ongoing work and point out an important issue for consideration next year. | Ссылка в преамбуле на этот вопрос, по нашему мнению, лишь привлекла бы внимание к нынешней работе и к важному вопросу, который следует рассмотреть в следующем году. |
| It was observed that the reference to protocols might entail the risk of encouraging their use in order to limit or criticize the competence of monitoring bodies. | Отмечалось, что ссылка на протоколы может быть сопряжена с опасностью их использования в целях ограничения или критики компетенции наблюдательных органов. |
| The first report to the CTC contains a reference to an ongoing criminal investigation relating to money transferred through the so-called "Hawala" system operating in Norway. | В первом докладе, представленном КТК, содержится ссылка на проводимое в настоящее время расследование, касающееся денежных переводов через так называемую систему «Хавала», действующую в Норвегии. |
| On other subjects, the Committee notes that a reference to birth registration has been included in the first bullet point under paragraph 37 of the draft. | Что касается других вопросов, то Комитет отмечает, что в первый подпункт пункта 37 проекта включена ссылка на регистрацию рождения. |
| In this context, the reference to the Universal Declaration allows States to maintain this balance without undermining the need to enact and implement domestic legislation on the subject. | В этом контексте ссылка на Всеобщую декларацию позволяет государствам поддерживать этот баланс и в то же время принимать и осуществлять соответствующее внутреннее законодательство. |
| It was agreed that the reference to "the remainder of the aggregate value" in recommendation 104 could be usefully clarified. | Было достигнуто согласие о том, что ссылка на "остаток совокупной стоимости" в рекомендации 104 может быть с пользой разъяснена. |
| The traditional reference to "fundamental freedoms" was added, following recommendations made by many delegations. | по рекомендации многих делегаций была добавлена традиционная ссылка на "основные свободы". |
| Para. 38-39: Extent of use of enumerators and self-completed forms, reference to Appendix 2 | Пункты 38-39: Масштабы использования счетчиков и форм для заполнения методом самоисчисления, ссылка на добавление 2 |
| The reference to draft article 8 in draft article 3, paragraph 2 was likewise not in accordance with customary international law. | Ссылка на проект статьи 8 в пункте 2 проекта статьи 3 также не соответствует международному обычному праву. |
| The reference to reasonableness in domestic law, for example, derives its force from being a standard of judgement and cannot become a hard-line rule. | Так, ссылка на принцип разумности во внутреннем праве обосновывается тем, что соблюдение этого принципа является стандартом при принятии решений, но это не делает его жесткой нормой. |
| On the interpretation of article 4 of the Covenant, reference is made to the Committee's practice under the reporting and the Optional Protocol procedures. | В плане толкования статьи 4 Пакта ссылка делается на практику Комитета применительно к представлению докладов и процедурам Факультативного протокола. |