Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
A similar view was that the reference to "subject matter" was the nexus between draft articles 4 and 5, and, accordingly, removing it from draft article 4 risked leading to an independent interpretation of each provision. Согласно аналогичной точке зрения, ссылка на "предмет" является связующим звеном между проектами статей 4 и 5 и соответственно, при ее исключении из проекта статьи 4, возникает риск независимого толкования каждого положения.
Regarding draft article 17, some support was expressed for the more general formulation, but most members found the reference to specific grounds to be more useful. В отношении проекта статьи 17 некоторые члены поддержали идею более общей формулировки, но большинство членов придерживались мнения, что ссылка на конкретные мотивы является более целесообразной.
The reference made, in the same submission, to "the fact that not all administrative acts were fulfilled in every case" appears to amount to an implicit admission of breaches of the requirement of informed consent. Содержащаяся в этих же ответах ссылка на тот "факт, что не во всех случаях были соблюдены все административные процедуры" равносилен, как представляется, косвенному признанию наличия случаев нарушений требования об осознанном согласии.
Once the reference to those provisions is dropped, the elaboration in draft guideline 2.6.1 ter is unnecessary. Если не будет делаться ссылка на положения этой Конвенции, отпадет необходимость в уточнении, которое дается в проекте руководящего положения 2.6.1 тер.
Nonetheless, he did accept the suggestion that the reference to the "subject matter" of the treaty was not necessary since it was referred to in draft article 5. Тем не менее он не согласен с тем, что упоминание о "предмете" договора является излишним, поскольку такая ссылка уже включена в проект статьи 5.
Another view was that the implicit reference to the principles of sovereignty and non-intervention in draft article 8, paragraph 2, requiring the consent of the affected States, was inadequate. Согласно другой точке зрения, косвенная ссылка на принципы суверенитета и невмешательства в пункте 2 проекта статьи 8, требующем согласия пострадавших государств, является недостаточной.
A reference to the International Committee of the Red Cross is included as a consequence of the fact that the draft articles may also apply in complex emergencies involving armed conflict. Ссылка на Международный комитет Красного Креста включена как последствие того факта, что проекты статей могут также применяться в комплексных чрезвычайных ситуациях, сопряженных с вооруженным конфликтом.
It was agreed that this approach would be maintained where the reference was useful to reflect a discussion or conclusions reached by the Committee (or its predecessor the Ad Hoc Group of Experts). Было решено, что такой подход будет применяться в тех случаях, когда ссылка на такие категории необходима для отражения результатов обсуждений или выводов, сделанных Комитетом (или его предшественником - Специальной группой).
The reference of the working group legislation to insufficient data regarding the operator risk is inaccurate, arbitrary, and not justified based on the available information. Ссылка в решении Рабочей группы на недостаточность данных в отношении рисков, с которыми сталкивается оператор, является неточной, произвольной и не подтверждается имеющейся информацией.
The lack of more detailed provisions is not corrected by the single direct reference to the Convention identified by the authors in national legislation, or rather in a technical standard. Проблему отсутствия более подробных положений не решает и та единственная прямая ссылка на Конвенцию, которую авторы обнаружили в национальном законодательстве, или точнее, в техническом стандарте.
An additional reference to non-government funds is also made in the context of the Quick Start Programme, in addition to the funding arrangements for the Secretariat. Кроме того, дополнительная ссылка на неправительственные финансовые средства сделана в контексте Программы ускоренного "запуска", а еще одна - в связи с механизмами финансирования секретариата.
A brief reference should be made here to article 2401 of the Civil Code, which the majority opinion cited as grounds for assuming that individual and collective possession of real property cannot both be exercised at the same time. И наконец, остается короткая ссылка на статью 2401 Гражданского кодекса, которая приводится во мнении большинства для утверждения, что невозможно одновременное пользование и владение землей и индивидуально, и коллективно.
It was recalled that reference to IPPC into the Standard introduction had first been approved in 2000 to clarify the interaction of the UNECE Standard with the activity of other international or regional organizations dealing with the same produce but from different angles. Было напомнено, что ссылка на МКЗР во введении к стандарту впервые была одобрена в 2000 году для разъяснения взаимосвязи стандарта ЕЭК ООН с деятельностью других международных или региональных организаций, занимающихся той же продукцией, но под различными углами зрения.
This amendment was not adopted because 4.1.6 applies to UN receptacles and therefore the reference to the ISO version of the standard should be kept as in the UN Model Regulations. Эта поправка не была принята, поскольку раздел 4.1.6 применяется к сосудам ООН, и поэтому ссылка на вариант ИСО этого стандарта должна оставаться такой же, как в Типовых правилах ООН.
Parties may wish to consider whether such a reference, if any, should appear here in the definition or whether it may more appropriately be included in Annex C in conjunction with specific mercury-added products. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, должна ли такая ссылка, если это необходимо, присутствовать в определении или ее будет более целесообразно включить в приложение С в увязке с конкретными продуктами с добавлением ртути.
Switzerland believes that a resolution seeking to prohibit the use or threat of the use of nuclear weapons should at least contain a reference to this international non-proliferation regime. Швейцария полагает, что в резолюции, направленной на запрещение применения или угрозы применения ядерного оружия, должна, как минимум, содержаться ссылка на международный режим нераспространения.
In paragraph 9, for instance, a reference to the Conference on Disarmament was excluded, thereby allowing for negotiations on a fissile material treaty to take place elsewhere. Из пункта 9, например, была удалена ссылка на Конференцию по разоружению, что позволяет вести переговоры по договору о расщепляющемся материале на любой другой платформе.
The reference to the Busan outcome, which Switzerland fully supported, was particularly pertinent; the importance of establishing an intergovernmental platform had been reaffirmed at the tenth meeting of the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity, held in October in Nagoya. Особенно актуальна ссылка на Пусанский итог, которую Швейцария полностью поддерживает; важность создания межправительственной платформы была подтверждена на десятом совещании Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, состоявшемся в октябре в Нагое.
The reference in the definition to the existence of a separate legal personality is explained by the fact that this is an essential precondition for international responsibility to arise for the international organization concerned. Ссылка в определении на наличие самостоятельной правосубъектности поясняется тем, что она является одним из принципиально важных предварительных условий возникновения международной ответственности соответствующей международной организации.
Were some legal consequences provided in draft article 16 for the member because of its conduct following a decision, authorization or recommendation, the reference to members that are States or international organizations would be in line with the scope of the present draft articles. Если бы в проекте статьи 16 были предусмотрены определенные правовые обстоятельства для члена, возникающие в результате его поведения в соответствии с решением, разрешением или рекомендацией, то ссылка на членов, которые являются государствами или международными организациями, соответствовала бы сфере применения настоящего проекта статей.
It was also stated that "the very general reference to international law at the end of the draft article should be clarified to avoid any possible violation of the Charter of the United Nations". Было также заявлено, что «весьма общая ссылка на международное право в конце данного проекта статьи нуждается в уточнении во избежание любых возможных нарушений Устава Организации Объединенных Наций».
(b) At the end of the third sentence, it should be clarified that reference to "these classes of competing claimants" referred to a secured creditor, buyer, lessee or licensee of the encumbered asset. Ь) в конце третьего предложения следует уточнить, что ссылка на "категории конкурирующих заявителей требований" относится к обеспеченным кредиторам, покупателям, арендаторам или лицензиатам обремененных активов.
The basic framework for this discussion was, of course, provided in a reference in the same paragraph to the three mutually interlinked issues of security, livelihood and dignity, with the individual at its centre. Основополагающие рамки для этого обсуждения, безусловно, были определены в этом же пункте, где содержится ссылка на три взаимосвязанных вопроса - безопасность, источник к существованию и уважение человеческого достоинства, - с упором на нужды и интересы человека.
After each comment, reference is made to the report symbol and paragraph number where the adoption of the comment is recorded. После каждого комментария указывается ссылка на доклад и номер пункта, в котором зафиксировано принятие комментария.
Where reference is made to specific articles of a protocol, a link to the protocol's text is provided to facilitate Parties' responses. Для облегчения ответов Сторон на вопросы в тех случаях, когда вопрос относится к конкретным статьям того или иного протокола, приводится ссылка на текст протокола.