| Reference has already been made to the content of principle 16 of the Great Green Document on this subject (para. 10). | В этой связи была уже сделана ссылка на принцип 16 Великого зеленого документа (пункт 10). |
| Reference to article 31 in second sentence of draft article 30, paragraph 1 | Ссылка на статью 31 во втором предложении пункта 1 проекта статьи 30 |
| Reference to programme of work: 3.6 ESTABLISHED BY: | Ссылка на элемент программы работы: 3.6 |
| Reference to the policy standards of the host country for the sectors involved; | ссылка на политические стандарты принимающей страны для соответствующих секторов; |
| Reference to the host country's legal framework and its degree of implementation; | ссылка на правовую основу принимающей страны и степень ее осуществления; |
| Reference was thus made to legislative and administrative action, as well as to the more concrete measure of establishing suitable monitoring mechanisms. | Так, сделана ссылка на законодательные и административные меры, а также на более конкретную меру создания подходящих механизмов по наблюдению. |
| Reference to acts of recognition could facilitate the study of conditional unilateral acts and their various aspects (their application, modification or withdrawal). | Ссылка на акты признания может облегчить изучение условных односторонних актов и их различных аспектов (их применение, изменение или отзыв). |
| Reference to the standard would have the following advantages: | Ссылка на стандарт имела бы следующие преимущества: |
| Reference to the "contract of carriage" leaves open the possibility of a carrier including onerous provisions of delivery in the contract. | Ссылка на "договор перевозки" сохраняет возможность включения перевозчиком в договор обременительных положений, касающихся сдачи груза. |
| Reference to the Seoul Declaration for the Future of the Internet Economy | Ссылка на Сеульскую декларацию о будущем Интернет-экономики |
| Reference to the predominant historical role of one particular religion can easily become a pretext for a discriminatory treatment of the adherents to other religions or beliefs. | Ссылка на господствующую роль в истории отдельной религии может с легкостью стать предлогом для дискриминационного обращения в отношении последователей других религий или убеждений. |
| Reference is made to them in a tender document for a feasibility study on the management of electronic waste, floated by the Government of Oman. | Ссылка на них фигурирует в документе о проведении тендера на подготовку технико-экономического обоснования проекта по регулированию электронных отходов, объявленного правительством Омана. |
| Reference was also made to the IRENA operation (Indicator Reporting on the Integration of Environmental Concerns into Agriculture Policy), which aimed at further development of agri-environmental indicators in the European Union. | Была также сделана ссылка на работу МАВИЭ (Отчетность по показателям учета экологических проблем в сельскохозяйственной политике), которая направлена на дальнейшую разработку агроэкологических показателей в Европейском союзе. |
| Reference for the design principles of safety symbols: ISO 3864-1:2002 | Ссылка на принципы разработки символов безопасности: ИСО 3864-1:2002 |
| 6.2.2 Table, column headed "Reference", second entry | 6.2.2 Таблица, колонка "Ссылка", вторая позиция |
| In column (5), place the conditions for use starting with "- if" before"... Reference to". | В колонке (5) условие использования, начинающееся со слова"- если" поместить до "Ссылка на...". |
| Reference to the IMO/ILO/UNECE Code of Practice for | Ссылка на Кодекс практики ИМО/МОТ/ЕЭК ООН по укладке |
| (c) Reference to the relevant case studies/good practices. | с) ссылка на соответствующие тематические исследования/примеры надлежащей практики. |
| Reference to existing guarantee agreement or any other type of legal instrument | Ссылка на действующее соглашение о гарантиях или на правовой документ любого другого вида |
| Reference is made, at the end of paragraph 2, to the possibility of agreeing on the amendment or modification of the treaty. | В конце пункта 2 делается ссылка на возможность заключения соглашения о внесении поправок или изменении договора. |
| Reference to running log delegate is null | Ссылка на делегата ведущегося журнала имеет значение NULL |
| For example, "Reference" inserts the caption category and caption text of the object. | Например, с помощью формата "Ссылка" вставляется категория и текст подписи к объекту. |
| Reference had been made to Article 17 in order to provide an assurance that the competence of the General Assembly had not been encroached upon. | Была сделана ссылка на статью 17 для обеспечения гарантий в том, что никто не посягает на сферу компетенции Генеральной Ассамблеи. |
| Reference is further made to the descriptions under article 2 of certain changes in the legal system for counteracting racism, xenophobia and discrimination. | Далее также осуществляется ссылка на содержащееся в разделе по статье 2 описание ряда изменений в правовой системе, направленных на борьбу с расизмом, ксенофобией и дискриминацией. |
| Reference is also made to the present report to article 9, Maternity benefits and Family benefits. | Также осуществляется ссылка на содержащуюся в настоящем докладе информацию по статье 9, касающуюся пособий для матерей и пособий для семей. |