"Operator" should be deleted, as the reference to "operator" is too broad. |
Следует исключить слово "оператору", поскольку эта ссылка является слишком общей. |
The reference to the International Committee of the Red Cross had been deleted at the request of the Committee itself, which had wanted a more neutral formulation. |
Ссылка на Международный комитет Красного Креста опускается по просьбе самого Комитета, который предпочел бы более нейтральную формулировку. |
One delegation cautioned that any reference to private property might broaden the scope of the draft convention and internationalize many crimes that otherwise would be governed by national law. |
Одна делегация предупредила, что какая-либо ссылка на частную собственность может расширить сферу действия проекта конвенции и классифицировать в качестве международных многие преступления, которые в противном случае регулировались бы национальным законодательством. |
Concern was voiced at the fact that the revised proposal had omitted any reference to threats to carry out the offences set forth in article 2. |
Выражалась обеспокоенность тем фактом, что в пересмотренном предложении отсутствует какая-либо ссылка на угрозы совершения преступлений, указанных в статье 2. |
The point was also made that reference to international human rights conventions was ambiguous and that not all States were parties to those instruments. |
Было отмечено также, что ссылка на международные конвенции в области прав человека неточна и что не все государства являются участниками этих документов. |
A reference to the General Recommendation was unnecessary and would introduce a significant precedent that would have to be applied to observations concerning other reports. |
Ссылка на общую рекомендацию является излишней и может стать важным прецедентом, который необходимо будет учитывать при подготовке замечаний по другим докладам. |
At the end of paragraph 49, the paragraph reference in parentheses should be to para. 91. |
В конце пункта 49 в скобках должна содержаться ссылка на пункт 91. |
The reference to "administrative rulings and directives of general application" appears only in article 5, and the term is not further defined. |
Ссылка на "административные постановления и положения общего характера" содержится только в статье 5, и дальнейших определений этого термина не имеется. |
Mr. DIACONU said that the reference to submissions from non-governmental organizations (NGOs) in the second sentence would set an undesirable precedent. |
Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что ссылка на представления неправительственных организаций (НПО) во втором предложении станет нежелательным прецедентом. |
The authors of the report, who interpreted their task so widely in other areas, apparently felt that reference to such matters was beyond its scope. |
Авторы доклада, которые так широко толковали поставленную перед ними задачу в других областях, по всей видимости сочли, что ссылка на вышеуказанные моменты не входит в сферу охвата доклада. |
Mr. EL SHAFEI wondered whether the reference to the possibility of denouncing the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in the third sentence reinforced the Committee's argument. |
Г-н ЭШ-ШАФЕИ спрашивает, укрепляет ли аргументацию Комитета ссылка в третьем предложении на возможность денонсирования Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
If it was a reference to the sovereignty of Parliament, then it contradicted the assertion made in paragraph 4 of the report. |
Если это ссылка на суверенитет парламента, то она противоречит утверждению, содержащемуся в пункте 4 доклада. |
The reference to regional economic integration organizations was fundamental, as it provided a technical solution to a problem which would otherwise require major changes throughout the text. |
Ссылка на организации региональной экономической интеграции важна как техническое решение проблемы, для устранения которой в противном случае потребовались бы серьезные изменения по всему тексту. |
Paragraph (3) (a) presumably referred to foreign main proceedings, since there was a reference to article 16. |
В пункт З (а) речь, вероятно, идет об иностранном основном производстве, поскольку делается ссылка на статью 16. |
It applies to everyone; thus the reference in Article 11.1 to "himself and his family" does not imply any limitation upon the applicability of this right to individuals or to female-headed households. |
Оно применимо к каждому человеку; таким образом, содержащаяся в статье 11(1) ссылка на "него самого и его семью" не означает какого-либо ограничения в плане применимости этого права к физическим лицам или домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами. |
Lastly, the reference to "unique" at the end of the United States proposal was welcome, and should be reflected in the Guide. |
И наконец, ссылка на "уникальность" в конце формулировки, предложенной Соединенными Штатами, уместна и ее следует отразить в Руководстве. |
In this connection, the authorities indicated that reference was being made to the establishment of an Islamic regime based on the will of the people. |
В этой связи власти указали, что такая ссылка связана с установлением исламского режима в соответствии с волеизъявлением народа. |
She expressed her firm opinion that the reference in this paragraph to "the representation of different forms of civilization" was unsuitable for the following reasons. |
Она выразила свое твердое убеждение в том, что ссылка в этом пункте на "представительство различных форм цивилизации" является неприемлемой по следующим причинам. |
Indeed, the reference to Geneva, Switzerland, as the official station of all headquarters posts is routinely included on all vacancy notices. |
Более того, ссылка на Женеву, Швейцария, в качестве официального места службы применительно ко всем должностям в штаб-квартире постоянно включается во все объявления о наличии вакансий. |
There appeared to be only one reference in the entire report (in para. 18) to the North West Frontier Province (NWFP). |
Как представляется, во всем докладе имеется лишь одна ссылка (в пункте 18) на Северо-Западную пограничную провинцию (СЗПП). |
Some concern was expressed as to what the reference to parties determining "the effect" of the signature would mean. |
Определенная обеспокоенность была выражена в отношении того, что будет означать ссылка на стороны, определяющие "последствия" подписи. |
The mere reference to the notion of "liability" in a provision dealing with purported signers and relying parties might deter potential users from engaging into electronic signature practice. |
Уже простая ссылка на понятие "ответственности" в положении, касающемся предполагаемых подписавшихся и доверяющих сторон, может удержать потенциальных пользователей от перехода к практике электронных подписей. |
Mr. RASMUSSEN asked why, if it was so important, the reference to registration had been deleted from the title of the rule. |
Г-н РАСМУССЕНА интересует вопрос: если этот этап считается настолько важным, то почему из названия правила было изъята ссылка на регистрацию. |
The discrimination in the above mentioned articles is carcterized by the reference to the fact that the victim must be "an honest woman". |
В вышеупомянутых статьях дискриминационной является ссылка на тот факт, что потерпевшая должна быть "честной женщиной". |
2.2.3 Unless the context otherwise requires a reference to: |
2.2.3 Если контекст не подразумевает иного, то ссылка на: |