For free transport, reference is made to paragraph 449. |
Что касается бесплатного транспорта, то об этом упоминается в пункте 449. |
It makes reference to the importance of planning for future livelihoods through sustainable transport in a setting of ongoing changes. |
В ней упоминается важность планирования будущих источников средств к существованию на основе устойчивого транспорта в условиях непрерывных изменений. |
UNDP official documents and statements make frequent reference to the principle of national ownership. |
В заявлениях и официальных документах ПРООН часто упоминается принцип национальной ответственности. |
Actually, was an FBI database, a reference print. |
На самом деле отпечаток упоминается в базе ФБР. |
There's a reference to missing items. |
Он упоминается в списке пропавших предметов. |
The runes on the Sword's hilt... they reference Erelim angels, agents of earthly justice. |
Руны на рукояти меча... в них упоминается об ангелах, агентах земной справедливости. |
There's a reference here to a family car being registered in the name of a Mitch Bathurst. |
Здесь упоминается машина, принадлежащая семье, И зарегистрированная на имя Митча Батерста. |
This charter makes reference to the Chapel of Beth. |
В этом уставе упоминается часовня Бета. |
The book's title is a reference to The Girl with the Dragon Tattoo. |
Название города упоминается в книге «Девушка с татуировкой дракона». |
The will makes reference only to Clementina and to Charlotte's desire that Clementina might be able to provide for "her necessitous relations". |
В завещании упоминается только о Клементине и о желании Шарлотты, чтобы Клементина могла обеспечить «свои необходимые отношения». |
His delegation had noted that the Secretary-General's reports made repeated reference to the need for a change in culture. |
Его делегация отметила, что в докладах Генерального секретаря неоднократно упоминается необходимость изменения корпоративной культуры. |
Any files that reference what your brother was doing for the Pentagon. |
Любые файлы, где упоминается, что твой брат делал для Пентагона. |
Only one reference to a woman, Rosa, apparently an aunt. |
Всего однажды упоминается женщина: Роза, судя по всему тётя. |
In the same chapter, reference has been made to ensuring an "adequate financial base". |
В той же главе упоминается об обеспечении "адекватной финансовой основы". |
The preamble to the Charter makes repeated reference to social development and better standards of life in larger freedom. |
В преамбуле к Уставу неоднократно упоминается о содействии социальному развитию и улучшению условий жизни при большей свободе. |
In the report reference is made to the importance of a number of the principles of the Rio Declaration. |
В докладе упоминается о важности ряда принципов, содержащихся в Рио-де-Жанейрской декларации. |
In reports on the change process, reference is often made to the need to simplify manuals, handbooks, guidelines, policies, and procedures. |
В докладах о процессе преобразований часто упоминается необходимость упрощения пособий, руководств, руководящих принципов, политики и процедур. |
The Secretary-General's report also makes reference to the highly effective judicial system assessment programme. |
В докладе Генерального секретаря также упоминается оказавшаяся весьма эффективной программа оценки состояния судебной системы. |
The paragraph that makes reference to the Russian Federation should be deleted. |
Следует исключить пункт, в котором упоминается Российская Федерация. |
In their main part, the Rules of Procedure do not make reference to decision-making by "consensus". |
В основном тексте правил процедуры о принятии решений путем "консенсуса" не упоминается. |
We also thank the sponsors of the various draft resolutions in which positive reference is made to Cuba this year. |
Мы также благодарим авторов различных проектов резолюций этого года, в которых Куба упоминается в положительном контексте. |
The report also makes reference to a plan for rebuilding the Democratic Republic of the Congo. |
В докладе также упоминается план восстановления Демократической Республики Конго. |
The MLC delegate had received instructions not to sign the document, as it did not contain a reference to the inter-Congolese dialogue. |
Представитель ДОК получил указание не подписывать этот документ, поскольку в нем не упоминается межконголезский диалог. |
Paragraph 68 of the report makes brief reference to the fact that computers have been placed on hold. |
В пункте 68 доклада кратко упоминается о том, что заявки на компьютеры были заблокированы. |
The reference to non-discrimination in the Code of Conduct was very brief and not supported by references to the law or international norms. |
В кодексе поведения лишь поверхностно упоминается недискриминация - без ссылок на закон или на международно-правовые нормы. |