However, in 1985, the Final Document contained a short reference to the Committee's activities, again without naming it. |
Однако в 1985 году в заключительном документе содержалась краткая ссылка на деятельность Комитета, хотя его название вновь не упоминалось. |
It followed that the reference in model provision 16 must be both to the consortium and to its individual members. |
Из этого вытекает, что ссылка в типовом положении 16 должна относиться как к консорциуму в целом, так и к каждому входящему в него члену. |
Although he agreed to the reference to diplomatic protection, it would perhaps be better to place it elsewhere. |
Хотя он согласен с тем, что ссылка на дипломатическую защиту нужна, возможно, было бы лучше сделать ее в другом месте текста. |
The reference in the first preambular paragraph of the draft decision should be to the 769th meeting. |
Ссылка в первом пункте преамбулы этого проекта решения должна касаться 769-го заседания. |
The Working Group may wish to consider whether an express reference to this article might assist legislators. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли полезной для законодательных органов прямая ссылка на эту статью. См. . |
Thus, the first explicit reference to the prohibition of gender discrimination was made in the law. |
Таким образом, в рамках этого законодательства впервые была сделана четкая ссылка на запрещение дискриминации по признаку пола. |
The delegation's reference to the "cybernetic police" in that context was unclear. |
В этом контексте неясна ссылка делегации на «киберполицию». |
A reference is included in appendix V to subsequent Circulars that indicates in which Circular the summary of an individual notification or proposal was published. |
Ссылка включается в дополнение V к последующим циркулярам с указанием, в каком Циркуляре опубликовано резюме конкретного уведомления или предложения. |
As noted above, a reference to these notifications is also included in appendix V of the Circular. |
Как отмечено выше, ссылка на эти уведомления также включается в дополнение V к Циркуляру. |
Mr. PILLAI said that the reference to bodies which served the needs of minority groups was too restricted. |
Г-н ПИЛЛАИ говорит, что ссылка на органы, которые обслуживают потребности группы меньшинств, является слишком узкой. |
His reference to the so-called aggression by the Republic of Armenia against his country is totally misleading. |
Его ссылка на так называемую агрессии Республики Армения против его страны является абсолютно лживой. |
The reference to 1.1.3.6 can be deleted for the reasons already explained. |
Ссылка на подраздел 1.1.3.6 может быть исключена в силу уже изложенных причин. |
A cross reference to the new Section 9 has been added. |
Была добавлена перекрестная ссылка на новый раздел 9. |
The reference to H13 in these cases was not based upon the determination of these wastes as hazardous waste. |
Ссылка на свойство Н13 в этих случаях не была основана на признании соответствующих отходов опасными. |
A wrong footnote reference was corrected. |
Была исправлена ошибочная ссылка на сноску. |
First, an explicit reference in the PRS to these obligations would reinforce a number of the Strategy's objectives. |
Во-первых, укреплению ряда целей Стратегии могла бы содействовать прямая ссылка в СБН на эти обязательства. |
Several participants said that this reference to the prime responsibility of States in relation to human rights was unnecessary, and sought its deletion. |
Со своей стороны, ряд участников заявили, что эта ссылка на первостепенную ответственность государств в области прав человека является нецелесообразной, и потребовали ее удаления. |
The working group should benefit from reference to national case law and comparison among national cases. |
Рабочей группе должна быть полезна ссылка на национальное прецедентное право и сравнение национальных законодательных норм прецедентного права. |
A reference is made to Paragraph 41 of this Contribution and the general principle of equal treatment and non-discrimination. |
Ссылка делается на пункт 41 настоящего доклада и общий принцип равного обращения и недискриминации. |
The reference to a "legal framework" in resolution 2000/35 implies that it would contain some legally binding elements. |
Ссылка на «основы законодательства» в резолюции 2000/35 предполагает наличие некоторых юридически обязательных элементов. |
The reference to "significant" harm should also be included in the title of the article. |
Ссылка на "значительный" ущерб также должна быть включена в название статьи. |
However, it might be appropriate to make some reference to them in the commentary. |
Однако ссылка на них в комментарии может оказаться уместной. |
Such a reference would emphasize the Charter's special status as a fundamental international legal instrument. |
Такая ссылка подчеркнет специальный статус Устава как основополагающего международно-правового документа. |
However, one element - the reference to the 2006 substantive session - is not present in the Egyptian proposal. |
Однако в предложении Египта отсутствует один элемент - ссылка на основную сессию 2006 года. |
That is why the reference to 2006 is included in paragraphs 8 and 9. |
Поэтому ссылка на 2006 год была включена в пункты 8 и 9. |