Incorrect reference (in all Revisions 6, 7, 8 and 9). |
Неверная ссылка (во всех пересмотрах - 6, 7, 8 и 9). |
It is also implicit in many others which make reference to principles of international law (such as non-discrimination) or which make reference to domestic procedures under national laws for the handling and distribution of assistance. |
Кроме того, она подразумевается во многих других документах, где дается ссылка на принципы международного права (например, недискриминацию) или ссылка на предусмотренные национальным законодательством отечественные процедуры, определяющие оформление и распределение помощи. |
The Committee notes with concern that reference is made in the State party's system to certain religious tenets as primary norms. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что в системе государства-участника на некоторые религиозные положения делается ссылка в качестве норм первостепенного значения. |
However, it should be checked whether they are suitable before making the reference and during revision of these standards. |
Однако стандарты следует проверять на предмет их соответствия до того, как будет сделана ссылка, а также в ходе пересмотра этих стандартов. |
This reference provides the Expert Mechanism with a clear normative frame of reference for the fulfilment of its mandate to provide the Council with "thematic expertise" on the rights of indigenous peoples, particularly through studies and research-based advice. |
Эта ссылка устанавливает для Экспертного механизма четкую нормативную основу для выполнения его мандата, который предусматривает обеспечение Совета "тематической экспертизой" в области прав человека коренных народов, в частности, в форме исследований и консультирования на основе исследовательской деятельности. |
When appropriate, manufacturer reference of the Documentation for installing in a vehicle an OBD equipped engine system |
В случае необходимости, ссылка изготовителя на документацию по установке на транспортное средство с двигателем, оснащенным БД системой |
Such reference may also be comprised in a later treaty which contains an agreement regarding the meaning of a previous treaty between the same parties. |
Такая ссылка может также присутствовать в заключенном впоследствии договоре, содержащем соглашение относительно значения предыдущего договора в отношениях между одними и теми же сторонами. |
It was said that the reference to "general principles" contained in paragraph 2 should be further explained in order to provide adequate guidance. |
Было отмечено, что ссылка на "общие принципы", содержащаяся в пункте 2, нуждается в дальнейшем разъяснении, с тем чтобы разработать надлежащую рекомендацию. |
The reference to administrative efficiency in 4 (a) was not about third party advisers, but rather the administrative efficiency of centralized purchasing. |
Ссылка на административную эффективность в подпункте 4 а) относится не к советникам, представляющим третью сторону, а к административной эффективности централизованных закупок. |
A reference to the "home State of the investor" was also unacceptable because of the jurisdictional arguments to which it gave rise. |
Ссылка на "государство инвестора" также является неприемлемой ввиду возникающих в связи с ней споров по поводу юрисдикции. |
Since the reference to content-specific restrictions was important, he supported the suggestion to introduce the word "generally" in the second sentence. |
Поскольку ссылка на ограничение конкретных контентов имеет большое значение, он поддерживает предложение о включении во второе предложение фразы "как правило". |
The reference to article 20, paragraph 2, should be inserted at the end of the second sentence, as proposed by the Rapporteur. |
Ссылка на пункт 2 статьи 20 должна стоять в конце второго предложения, как было предложено Докладчиком. |
The amended reference to the given standard will be a good progress to road safety, economic point of view and unification of handling by the technical services. |
Измененная ссылка на данный стандарт позволит достичь прогресса в обеспечении безопасности дорожного движения, экономической эффективности и согласования методов работы технических служб. |
Indicative reference, which retains the voluntary application of the standard. |
указательная ссылка, сохраняющая добровольный характер применения стандарта; |
Dated reference - which allows for the use of a particular edition of a standard |
датированная ссылка - разрешает использовать конкретное издание стандарта; |
Undated reference - which allows for the use of a given standard and all subsequent editions. |
ссылка без указания даты - разрешает использовать данный стандарт и все его последующие издания. |
The indicative reference to standards is closely linked to the EU's New Approach |
указательная ссылка на стандарты тесно связана с Новым подходом ЕС; |
We would, however, appreciate an acknowledgement and the provision of a reference to the source material. |
Однако мы были бы благодарны, если при этом будет выражена признательность и включена ссылка на исходный документ. |
The representatives of UIC and IRU indicated that the reference to special provision 580 facilitated the exchange of electronic data, and telematics applications. |
Представители МСЖД и МСАТ указали, что ссылка на специальное положение 580 облегчила бы обмен компьютеризированными данными и использование телематических приложений. |
However, the RID/ADR being a transport regulation, a reference to a mandatory standard can be justified for a safety issue in transport. |
Однако, поскольку МПОГ/ДОПОГ регулируют сферу перевозок, ссылка на обязательный стандарт может быть обоснована как имеющая отношение к безопасности на транспорте. |
However, if the draft articles were subsequently adopted in the form of a convention, a reference to the Charter might be included in the preamble. |
Вместе с тем, если проекты статей впоследствии будут приняты в виде конвенции, ссылка на Устав может быть включена в преамбулу. |
The reference to the introduction of deleterious substances or energy into the atmosphere was hardly compatible with the understanding detailed in paragraph 5 of the report. |
Ссылка на привнесение в атмосферу вредных веществ и энергии едва ли совместима с пониманием, детально описанным в пункте 5 доклада. |
Proper reference to sources of information and appropriate consultations among all the parties concerned were vital for reaching any conclusion to be included in such a report. |
Надлежащая ссылка на источники информации и проведение соответствующих консультаций среди всех заинтересованных сторон являются принципиально важными условиями любого вывода, который будет включаться в такой доклад. |
The Kingdom assumes that the intended meaning of the term "jihadism", to which reference is made in recommendation 138.218, is terrorism. |
Королевство считает, что предполагаемым значением термина "джихадизм", на который делается ссылка в рекомендации 138.218, является терроризм. |
Lastly, in one legal dictionary, the only reference to this term is to "diplomatic agent". |
И наконец, в одном юридическом словаре содержится в связи с этим термином лишь ссылка на термин «дипломатический агент». |