| Some thought that it would be enough to have a reference to it in the preamble while yet others considered that such reference would be undesirable for proper management of aquifers. | По мнению одних, достаточно будет сделать на эту резолюцию ссылку в преамбуле, в то время, как другие считают, что такая ссылка будет нежелательной с точки зрения целей надлежащего управления водоносными горизонтами. |
| It was also agreed that in the last sentence reference to "evidence" should be replaced with a reference to "elements". | Было также достигнуто согласие о том, что в последнем предложении ссылка на "доказательства" должна быть заменена ссылкой на "доводы". |
| A broad reference to the concept of "notification taking effect" to replace reference to the time of dispatch or receipt was also mentioned. | Было упомянуто также, что ссылка на моменты направления и получения может быть заменена широкой ссылкой на концепцию "вступления уведомления в силу". |
| While it might be useful to make reference to the conclusions drawn in that report for other treaty bodies, such a reference would not support the position of the Committee. | Хотя ссылка на выводы, содержащиеся в этом докладе, может быть полезна для других договорных органов, она не поддерживает позицию Комитета. |
| 7 Reference to a legal representative in this context is a reference to legal counsel. | 7 Ссылка на законного представителя в данном контексте означает защитника. |
| The reference to taking advantage of earlier sailings might be more open to question. | Больше вопросов может вызывать ссылка на использование более раннего отплытия. |
| The reference to "propaganda" represents an outdated usage and should in any case be updated. | Ссылка на «пропаганду» представляет собой устаревшее словоупотребление и должна быть в любом случае обновлена. |
| It is a reference that is now highly dated and should be modernized. | Эта ссылка на данный момент существенно устарела и должна быть обновлена. |
| That Declaration makes reference to the Arctic Sovereignty Declaration that Inuit leaders adopted in April 2009. | В этой Декларации сделана ссылка на Декларацию о суверенитете в Арктике, которую лидеры инуитов приняли в апреле 2009 года. |
| Explicit reference is made to the Make Mothers Matter workshops to empower mothers. | Прямая ссылка дается на семинар, посвященный вопросам повышения роли матерей и имеющий своей целью расширение прав и возможностей матерей. |
| Such a reference is not appropriate for a legal text. | Такая ссылка является неуместной для юридического текста. |
| A reference to the website will be provided in the respective report of the Committee to the General Assembly. | Ссылка на веб-сайт будет указываться в соответствующем докладе Комитета Генеральной Ассамблее. |
| Specific instructions may be stated by reference to national or recognized codes, standards and regulations. | В инструкциях может содержаться конкретная ссылка на национальные или признанные коды, стандарты и правила. |
| While amending paragraph 2.2.4., a misleading reference was corrected. | В поправке к пункту 2.2.4 была исправлена ошибочная ссылка. |
| In our opinion this reference is not correct. | По нашему мнению, такая ссылка является неверной. |
| The gtr includes reference to [Addendum [XX]] of the Mutual Resolution. | В данных гтп содержится ссылка на [добавление [ХХ]] к Общей резолюции. |
| However, it is recognized that reference to such a scale can help to encourage higher contribution amounts. | Тем не менее, следует признать, что ссылка на такую шкалу может помочь стимулированию притока большего количества взносов. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the reference to counterfeiting in table 2 referred to the illicit trafficking of property. | В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что ссылка на фальсификацию в таблице 2 касается незаконной торговли имуществом. |
| The reference to a technical working group was removed. | Ь) была снята ссылка на техническую рабочую группу. |
| Such reference to other organizations and entities was intended to be without prejudice to their different legal status under international law. | Такая ссылка на другие организации и образования направлена на применение проекта статьи без ущерба для различий в их правовом статусе по международному праву. |
| He accordingly expressed concern about the reference to the common concern of humankind. | Поэтому его тревожит ссылка на общую озабоченность человечества. |
| It was also observed that the guide to enactment should make reference to recent enactments of secured transactions law that incorporated such expedited proceedings. | Было также отмечено, что в руководстве по принятию должна содержаться ссылка на последние случаи принятия законодательных положений об обеспеченных сделках, которые предусматривают такое оперативное судебное производство. |
| Appendix 3: Vehicle broadband reference limits, 3 m: Link to chapter 7.2.2.2 added. | Добавление 3: Контрольные пределы для широкополосных помех, создаваемых транспортным средством, 3 м: включена ссылка на главу 7.2.2.2. |
| Appendix 6: Electrical/electronic sub-assembly, broadband reference limits: Link to chapter 7.10.2.1 added. | Добавление 6: Электрический/электронный сборочный узел, контрольные пределы для широкополосных помех: включена ссылка на главу 7.10.2.1. |
| References included in the provisions are equally legally binding, even if compliance with the reference is optional. | Ссылки, включенные в эти положения, также являются юридически обязательными, даже если соблюдение текста, на который делается ссылка, факультативно. |