Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
Paragraph reference in the present report Ссылка на пункты в настоящем докладе
The reference was, therefore, included. Поэтому эта ссылка была включена.
Wizard of Oz reference! ссылка на Волшебника страны Оз!
It's a Pokémon reference. Это ссылка на Покемонов.
Here's the reference number. Вот ссылка на дело.
Common to all State-to-State provisions was a reference to arbitration. Во всех положениях, касающихся урегулирования споров между государствами, присутствует ссылка на арбитраж.
Such a reference was considered too limitative by some delegations. Однако другие делегации заявили, что такая ссылка носила бы чересчур ограничительный характер.
Section 3.6: A wrong footnote reference was corrected (the number of this section remains unchanged). Раздел 3.6: Была исправлена ошибочная ссылка на сноску.
Moreover, the reference was seen by those delegations as being consonant with both constitutional law and international law. Кроме того, эта ссылка рассматривалась некоторыми делегациями как созвучная конституционному и международному праву.
When reproducing materials in any form reference to UzACI is obliged. При любом использовании материалов, ссылка на УзАСИ обязательна.
Reproduction in full or in part is prohibited without reference to. При полном или частичном использовании ссылка на обязательна.
It contains a circular reference for type' ' from namespace ''. Здесь содержится циклическая ссылка для типа из пространства имен.
Such a reference, it is said, would run afoul of the common European constitutional tradition of state neutrality in matters of religion. Подобная ссылка, считают, прервала бы традицию государственного нейтралитета европейских конституций в делах религии.
Therefore the reference to these documents had no bearing on the validity of the implied undertaking. Поэтому ссылка на эти документы не имела отношения к обоснованности подразумевавшегося обязательства.
The sponsor delegation clarified that the reference to the General Assembly resolution, contained in the preambular paragraph, would be updated. Делегация-автор заявила, что приведенная в пункте преамбулы ссылка на резолюцию Генеральной Ассамблеи будет обновлена.
However, the reference to the availability of general training "to managers to whom authority is to be delegated" remains unclear. Однако ссылка на общую подготовку «руководителей, которым делегируются полномочия», остается неясной.
An invalid reference or a reference to a cell with no formula results in the error value #N/A. Недопустимая ссылка или ссылка на ячейку без формулы приводят к выводу ошибки Н/Д.
A network link is intended as a view-only reference to published content. Сетевая ссылка представляет собой ссылку, предназначенную только для просмотра опубликованного содержания.
If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses (round brackets). Если ссылка содержит несколько диапазонов, то эту ссылку или имя диапазона следует заключить в скобки.
The data reference' ' in encryption reference list is not valid. Недопустимая ссылка на данные в списке ссылок на шифрование.
If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored. Если в качестве аргумента используется массив или ссылка, пустые ячейки не учитываются.
With reference to the issue of educational opportunities for minors in custody, reference is made to the country's second periodic report under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, paragraphs 208-210. В связи с возможностью получения образования несовершеннолетними осужденными делается ссылка на второй периодический доклад Грузии по ИПЭСКП, пункты 208-210.
To make reference to the Kennedys is to make reference to an optimistic decade imprinted with the ideals and dreams that a young American President spread around the world. Ссылка на изречения членов семьи Кеннеди означает ссылку на оптимистическое десятилетие, отмеченное теми идеалами и мечтами, которые молодой американский президент сеял по всему миру.
The reference to "the procurement proceedings" replaced the reference to "a procurement contract". Ссылка на "договор о закупках" была заменена ссылкой на "процедуры закупок" в соответствии с решением Рабочей группы, принятым на ее четырнадцатой сессии.
The reference to 6.2.3.1 in 2009 derives from the 2007 reference to 6.2.1.1 which was the correct reference since in 2007 there were no requirements for valves in 6.2.1.3. Ссылка на подраздел 6.2.3.12009 года обусловлена ссылкой 2007 года на подраздел 6.2.1.1, которая была обоснованной, поскольку в 2007 году подраздел 6.2.1.3 не содержал требований к клапанам.