As far as Government comments are concerned, Japan finds the reference to the rules of customary international law rather ambiguous. |
Что касается комментариев правительств, то Япония считает, что ссылка на нормы обычного международного права является довольно неопределенной. |
Once again, reference is made to the Public Prosecutor v. Kafando Marcel et al. case. |
В этой связи вновь была сделана ссылка на дело Прокуратура против Кафандо Марселя и др. |
Furthermore, the proposals would lead to is especially so, if the reference to national law is retained. |
Кроме того, эти предложения создадут большую неопределенность, особенно если будет сохранена ссылка на национальное законодательство. |
The reference might be modified depending on the future revision of draft article 10 of the draft convention. |
Эта ссылка может быть изменена в зависимости от итогов будущего пересмотра статьи 10 проекта конвенции. |
A reference had been inserted to States' incorporating in their domestic legislation appropriate provisions for universal jurisdiction, consistent with international law. |
Была вставлена ссылка на включение государствами в свое национальное законодательство соответствующих положений, предусматривающих универсальную юрисдикцию, что соответствует международному праву. |
She had been struck by the reference to the differentiation in specialties connected with women's or men's paths. |
Оратора удивила ссылка на дифференциацию специальностей, связанных с "женскими" и "мужскими" профессиями. |
Moreover, the reference in article 2 to "entities" as members of international organizations seemed overly simplistic. |
С другой стороны, ссылка на образования в качестве членов международных организаций, которая фигурирует в статье 2, представляется излишне упрощенной. |
Previously the reference was only to article 15 on inducement. |
Ранее была сделана ссылка только на статью 15, касающуюся подкупа. |
Hence, reference is made to "disabled persons" in line with contemporary terminology used in this regard. |
Таким образом, дается ссылка на "инвалидов" согласно современной терминологии, используемой в этой связи. |
In provisions of this kind, reference is occasionally made to the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations. |
Иногда в положениях подобного рода содержится ссылка на Венскую конвенцию о дипломатических сношениях 1961 г. |
It was thought advisable to ask WP. to check whether this reference to international tariffs is still necessary. |
Было сочтено предпочтительным попросить Группу WP. проверить, является ли ссылка на международные тарифы по-прежнему необходимой. |
It was emphasized that reference to applicable national law might raise difficult question of private international law. |
Было подчеркнуто, что ссылка на применимое внутригосударственное право может вызвать сложный вопрос из области международного частного права. |
If that were the case, the reference to a final decision being reversed would have no meaning. |
Если бы это было так, то ссылка на отмену окончательного решения не имела бы никакого смысла. |
The reference to Vienna is always the subject of commentaries. |
Ссылка на Вену является всегда предметом комментариев. |
A further reference to party autonomy would not make any difference. |
Еще одна ссылка на автономию сторон ничего не даст. |
Finally, the reference to terrorism would not appear to us to be relevant in this context. |
И наконец, ссылка на терроризм в этом контексте, как нам представляется, является неуместной. |
In another view, the reference to "other circumstances" was very useful. |
По мнению другого члена Комиссии, ссылка на "иные обстоятельства" представляется весьма полезной. |
The reference to the international community in paragraphs 1 and 2 of article 40 bis gave rise to various comments and questions. |
Ссылка на международное сообщество в пунктах 1 и 2 статьи 40-бис явилась причиной различных замечаний и вопросов. |
Mr. Weissbrodt said he was concerned about the reference to religious sects in recommendation No. 16. |
Г-н Вайсбродт сообщил о том, что у него вызывает озабоченность ссылка на религиозные секты в рекомендации 16. |
Her delegation took the view that that reference was inappropriate. |
Ее делегация считает, что такая ссылка является неуместной. |
The draft resolution also contained a reference to the issue of sunset clauses. |
В проекте резолюции также содержится ссылка на вопрос о лимитирующих положениях. |
In that regard, the reference to the Gabčíkovo-Nagymaros case in support of the retention of the notion of suspension was considered inappropriate. |
В этой связи ссылка на дело Габчиково-Надьямарош в поддержку сохранения понятия приостановления считалась несостоятельной. |
The end of the fifteenth preambular paragraph had been updated to include a reference to the two most recent donor meetings. |
В заключительную часть пятнадцатого пункта преамбулы включена ссылка на два последних совещания доноров. |
The institutional action is summarized above and so only a brief reference will be made here. |
Институциональные мероприятия кратко охарактеризованы выше, поэтому в данном разделе будет приведена лишь короткая ссылка на них. |
The reference to article 25 was in square brackets because the matter had been left undecided during the first reading. |
Ссылка на статью 25 взята в квадратные скобки, поскольку вопрос остался нерешенным при рассмотрении проекта в первом чтении. |