| In the event of re-publication of above-mentioned materials and information, reference to the Bank of Moscow is essential. | В случае использования вышеуказанных материалов и информации ссылка на ОАО «Банк Москвы» обязательна. |
| A rule reference in a grammar was made to a named rule that was never defined. | Ссылка на правило в грамматике обращается к именованному правилу, которое не было определено. |
| The reference to 1929 makes sense within this scope; the present imperialist hierarchy may also change after such intense shocks. | В этом смысле оправдана ссылка на 1929 год, существующая ныне империалистическая иераржия также может измениться после столь интенсивных потрясений. |
| An object reference is required for non-static member. | Для нестатического члена требуется ссылка на объект. |
| If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. | Если щелкнуть на имени в списке, в синей рамке появится соответствующая ссылка в документе. |
| If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key. | Если ссылка на первичный ключ делается из другой таблицы, он называется внешним ключом. |
| The message we have just heard contained a reference to the fourth World Conference on Women. | В только что выслушанном нами послании фигурирует ссылка на четвертую Всемирную конференцию по делам женщин. |
| They make reference to the World Bank practice of paying particular attention to the pre-appraisal stage of project formulation. | Там делается ссылка на используемую во Всемирном банке практику уделять особое внимание тому этапу при разработке проектов, который предшествует их разбору. |
| Once more, the reference to a specifically European system bothered him. | Он повторяет, что ссылка на типично европейский институт его несколько смущает. |
| The reference to the Loizidou case in this context is misconceived and purposely misleading. | Ссылка на дело Лоизиду в этом контексте неправомерна и явно преследует цель исказить реальное положение дел. |
| The reference in question was inoffensive and would not prejudice due process for the staff members concerned. | Данная ссылка не имеет оскорбительного характера и не нанесет ущерба проведению должного разбирательства по делу соответствующих сотрудников. |
| Until this has been achieved, the reference to 1.1.3.6 should remain in square brackets. | До тех пор пока эта цель не будет достигнута, ссылка на подраздел 1.1.3.6 должна оставаться в квадратных скобках. |
| The only attempted explanation is an ambiguous reference to Hyder's guarantee of a loan to an employee. | Было приведено только такое единственное объяснение, как неясная ссылка на гарантию компании "Хайдер" на ссуду для одного сотрудника. |
| The reference to public spaces occupied above all by men is unmistakeable. | Здесь очевидна ссылка на общественную сферу, преимущественно отданную мужчинам. |
| The reference to "host" and "donor" above is shorthand to convey this idea. | Ссылка выше на «принимающую сторону» и «донора» делается для того, чтобы в краткой форме передать эту идею. |
| The revised UNECE Standard for Kiwi Fruit in the minimum maturity requirements makes explicit reference to stages following dispatch. | В пересмотренном стандарте ЕЭК ООН на киви, а именно в разделе, посвященном минимальным требованиям к зрелости, содержится четкая ссылка на этапы после отправки. |
| If the transaction message is to reference a treatment or process, a detailed textural/numerical description of the procedure is needed. | Если в операционное сообщение должна быть включена ссылка на вид лечения или процесс обработки, для этого должно использоваться подробное текстовое/цифровое описание процедуры. |
| According to some members, the reference to heads of permanent missions to an international organization) should be deleted. | По мнению некоторых членов, ссылка на руководителей постоянных представительств при международных организациях второго пункта основного положения 2.1.3) следует исключить. |
| He agreed with the Chairperson that the reference to high-security courts would only be misleading and should be deleted. | Он также согласен с гном Ривасом Посада о том, что ссылка на специальные суды может лишь стать источником путаницы и должна быть исключена. |
| However, mandatory references are an option if a voluntary reference is seen as unsuitable. | Однако в том случае, если использование ссылки, сохраняющей добровольный характер, считается неприемлемым, может быть использована обязательная ссылка. |
| The Russian Federation pointed out that a reference to technical assistance was already reflected in article 13, paragraph 2. | Представитель Центра по жилищным правам и выселениям подчеркнул важность международной помощи и сотрудничества в деле осуществления Пакта. Российская Федерация указала на то, что ссылка на техническую помощь уже отражена в пункте 2 статьи 13. |
| 2004-2008 In case any of the site materials are used, reference to.ua is obligatory. | 2004-2009 При использовании материалов сайта ссылка на.ua обязательна. |
| Not only was such a manner of proceeding questionable, but the reference to the principle of good faith did not provide any clear guidance. | Помимо того, что этот метод представляется спорным, ссылка на принцип добросовестности не добавляет руководящему положению особой ясности. |
| At use of materials of a site the reference to the South-Ukrainian Frontier Research Centre is obligatory! | При использовании материалов сайта ссылка на Центр исследований южно-украинского пограничья является обязательной! |
| When reproducing in full or partially any textual materials in the Internet please make reference (as hyperlink) to. | При любом использовании текстовых, аудио-, фото- и видеоматериалов ссылка на обязательна. |