| If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded. | Если строки или столбцы вставляются в середину области ссылки, эта ссылка всегда расширяется. |
| Any reference to this Agreement implies at the same time a reference to the Regulations annexed thereto. | Всякая ссылка на настоящее Соглашение означает одновременно ссылку на прилагаемые к нему Правила. |
| The purpose behind the reference to neutrality could be achieved simply through the reference to impartiality. | Для достижения цели, которую преследует ссылка на нейтралитет, достаточно упоминания беспристрастности. |
| Cannot find reference ''. Make sure the reference is declared in the 'References' section of the markup file. | Не удается найти ссылку. Убедитесь, что ссылка объявлена в разделе References файла разметки. |
| In some cases, incorporation by reference had not been accepted because the reference was not explicit or was ambiguous according to usual practice of trade. | В некоторых случаях включение путем ссылки не признавалось, поскольку ссылка не была положительно выраженной или была неопределенной с точки зрения обычной торговой практики. |
| That reference did not prevent Russia from voting for them. Russia asked us to remove that reference in the current draft. | Тогда эта ссылка не помешала России проголосовать за них. Россия попросила нас снять эту ссылку в нынешнем проекте. |
| The reference to the standard is put between brackets until it has been adopted as a reference document by the Joint Meeting. | Ссылка на стандарт заключена в квадратные скобки до тех пор, пока он не будет принят в качестве справочного документа Совместным совещанием. |
| In the sixth preambular paragraph, the reference to the International Telecommunication Union had been replaced by a reference to the World Health Organization. | В шестом пункте преамбулы ссылка на Международный союз электросвязи была заменена ссылкой на Всемирную организацию здравоохранения. |
| The reference to trade registers and registration numbers has been replaced with a more general reference to the corporate name and place of incorporation. | Ссылка на торговые реестры и регистрационные номера была заменена более общей ссылкой на название компании и место регистрации. |
| If a reference to enforcement were added, it might be argued that a reference to priority should also be added. | В случае добавления ссылки на принудительное исполнение можно утверждать, что в текст также должна быть включена ссылка на приоритет. |
| Secondly, if such a reference was inserted, he wondered why it should appear before the reference to the Renewable Energy Observatory for Latin America. | Во-вторых, если подобная ссылка будет включена, он спрашивает, почему она должна фигурировать до ссылки на Наблюдательный центр по возобновляемым источникам энергии для Латинской Америки. |
| In 8.1.4 it was decided that the present reference to 210001(1) should be replaced by a reference to a new paragraph to be located in Part 1, section 1.1.4, where reference would be made to other applicable regulations. | В отношении раздела 8.1.4 было решено, что нынешняя ссылка на маргинальный номер 210001 (1) должна быть заменена ссылкой на новый пункт, который будет включен в раздел 1.1.4 части 1 и в котором будут упомянуты другие применимые правила. |
| Text added for Japan, although reference for POPRC, 2006 used as internationally accepted reference. | Текст добавлен в раздел о Японии, хотя ссылка на КРСОЗ-2006 используется в качестве ссылки на признанный на международном уровне источник |
| Not only does such a reference therefore risk being misleading, but it would also require an amendment to the Protocol in future if the reference needed to be updated. | Таким образом, такая ссылка может потенциально не только ввести в заблуждение, но также потребует внесения поправок в Протокол в будущем в случае необходимости ее обновления. |
| Depending on individual practice, this dated reference may even exclude future amendments (after review) of the referenced standard, thus rendering void several of the typical advantages of the reference method. | В зависимости от конкретной практики такая ссылка с указанием даты может даже исключать будущие поправки (после пересмотра) упоминаемого стандарта, лишая тем самым метод ссылки на стандарты нескольких типовых преимуществ. |
| Similarly, the recommendation to adopt a general rule according to which reference would only be made to the reference number of the general purpose standard was not adopted. | Аналогичным образом не было принято предложение утвердить общее правило, в соответствии с которым ссылка делалась бы только на ссылочный номер стандарта общего назначения. |
| It was also observed that the reference to limitations based on public policy was sufficient in that regard and that the reference to overreaching could be deleted. | Было также отмечено, что ссылка на ограничения, устанавливаемые на основании соображений публичного порядка, является в этом отношении достаточной и что ссылку на предъявление необоснованных требований можно было бы исключить. |
| Instead of being organized by reference to title to the encumbered asset, registrations are entered and searched by reference to the name of the grantor. | Вместо классификации по правовому титулу на обремененные активы в качестве основного признака при внесении и поиске информации используется ссылка на наименование лица, передающего право. |
| Formally, this is a form of dangling reference: The target of the reference no longer exists. | Формально, это вид висячего указателя - объект, на который указывает ссылка, больше не существует. |
| Function parameter is not valid, for example, text instead of a number, or a domain reference instead of cell reference. | Недопустимый параметр функции, например текст вместо числа или доменная ссылка вместо ссылки на ячейку. |
| Annexes form an integral part of the Convention and, unless expressly provided otherwise, a reference to the Convention also constitutes a reference to its Annexes. | Приложения являются неотъемлемой частью настоящей Конвенции, и, если прямо не предусматривается иного, любая ссылка на настоящую Конвенцию также представляет собой ссылку на приложения к ней. |
| The Working Group noted that the reference to the beneficiary in paragraph (1 bis) was mistaken and should be replaced by a reference to the guarantor or issuer. | Рабочая группа отметила, что ссылка на бенефициара в пункте 1 бис является ошибочной и ее следует заменить ссылкой на гаранта или эмитента. |
| Although reference had been made to Sri Lanka in the report, it was the opinion of his Government that such reference did not convey an accurate picture of the situation. | Хотя в докладе содержится ссылка на Шри-Ланку, правительство его страны считает, что такая ссылка не отражает истинного положения. |
| Another suggestion was that the reference to "commercial" should also include a reference to "electronic commerce". | Еще одно предложение заключалось в том, что ссылка на термин "коммерческий" должна также включать ссылку на "электронную торговлю". |
| One solution might be to simply delete the reference to article 14, since the reference to articles 10 to 13 was not exhaustive. | В качестве решения можно было бы просто-напросто исключить фразу, содержащую ссылку на статью 14, поскольку ссылка на статьи 10-13 не является ограничительной. |