Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulae. |
Здесь термин "относительная" означает, что ссылка на эту область будет автоматически корректироваться при копировании формул. |
Displays the cell reference of each label range. |
Здесь отображается ссылка на ячейки для каждого диапазона подписей. |
Specifies that each reference is highlighted in colour in the formula. |
Указывает, что каждая ссылка будет выделяться цветом в формуле. |
At this stage, reference to organizational units/divisions of the Department in the programme narrative is provisional. |
На данном этапе ссылка на организационные подразделения/отделы Департамента в описаниях программ носит временный характер. |
The reference to relevant national laws was also useful. |
С другой стороны, полезной является ссылка на соответствующее национальное законодательство. |
The reference to General Assembly resolution 46/51 was absolutely contrary to Peru's position. |
Ссылка на резолюцию 46/51 Генеральной Ассамблеи полностью противоречит позиции Перу. |
It was suggested that paragraph 57 should indicate in more detail why the Model Law contained a reference to its "international source". |
Было предложено подробнее разъяснить в пункте 57, почему в Типовом законе содержится ссылка на его "международное происхождение". |
We would have liked to see such a reference included in the preamble to the draft resolution. |
Нам бы хотелось, чтобы подобная ссылка была включена в преамбулу проекта резолюции. |
The reference to that process without any prejudgment of its outcome was crucial to his delegation's support for the draft resolution. |
Ссылка на этот процесс, без какого-либо предопределения его итогов, является наиважнейшей для решения его делегации поддержать проект резолюции. |
Express reference is made, inter alia, to article 11 of the Covenant. |
При этом была, в частности, сделана конкретная ссылка на статью 11 Пакта. |
It is not intended that this enumeration be viewed as exhaustive; this is indicated by the reference to "other status". |
Приведенное выше перечисление не считается исчерпывающим, о чем свидетельствует ссылка на "иные обстоятельства". |
In this regard, reference is made to the Istanbul Protocol. |
В этой связи в нем содержится ссылка на Стамбульский протокол. |
The reference in the Principles and Objectives to "internationally legally binding commitments" outside the context of the Treaty is not clear. |
Содержащаяся в Принципах и целях ссылка на «имеющие обязательную международную силу обязательства» вне контекста Договора не вполне понятна. |
There has to be a reference to the key somewhere. |
Где-то должна быть ссылка на информацию о ключе. |
When proposals are drawn directly from the Convention, reference is made to the relevant articles. |
Когда предложение позаимствовано непосредственно из Конвенции, приводится ссылка на соответствующие статьи. |
The reference is, of course, to the Special Conference on Biological Weapons and the Preparatory Committee. |
Ссылка, конечно же, относится к Специальной конференции по биологическому оружию и Подготовительному комитету. |
Secondly, the reference to "significance" is also inappropriate. |
Во-вторых, ссылка на "значительность" также неуместна. |
We assume that the reference to "judgment of the Court" pertains to the finding of guilt or innocence. |
Насколько мы понимаем, ссылка на "решение суда" касается установления виновности или невиновности. |
The reference to "universally recognized principles of international law" was viewed by several delegations as vague. |
Ссылка на "общепризнанные принципы международного права" была сочтена некоторыми делегациями расплывчатой. |
Another delegation was of the view that the reference to international law was too general. |
Еще одна делегация придерживалась мнения о том, что данная ссылка на международное право имеет чересчур общий характер. |
Accordingly, a reference to that effect is included in this paragraph. |
Соответственно, ссылка на это включена в данный пункт. |
Her delegation was pleased that the statute identified particular crimes rather than making a reference to general international law. |
Ее делегация с удовлетворением отмечает, что в уставе определены конкретные преступления, а не делается ссылка на общее международное право. |
Any such reference to extraneous considerations would make the article liable to be rejected as being unacceptable. |
Любая такая ссылка на побочные соображения может стать причиной того, что эта статья будет отвергнута как неприемлемая. |
That reference will be deleted from the text of paragraph 13. |
Эта ссылка будет исключена из пункта 13. |
The reference to aerial bombardment by government forces was lifted intact from foreign media publications and reports. |
Ссылка на воздушную бомбардировку правительственными силами целиком взята из публикаций и сообщений в иностранных средствах массовой информации. |