This reference is not intended to exclude the possibility that other rules of the organization may form part of international law. |
Эта ссылка не предполагает исключения возможности того, что другие правила организации образуют часть международного права. |
The reference to the rules of air travel in paragraph 2 was merely illustrative. |
Ссылка на нормы, касающиеся воздушного транспорта, которые фигурируют в пункте 2, приведена лишь в качестве примера. |
Moreover, the reference to "general principles of international criminal law" seemed vague. |
К тому же ссылка на "общие принципы международного уголовного права" представляется расплывчатой. |
A reference to the POPRC risk profile (2009) has been included in the introduction. |
Ссылка на характеристики рисков КРСОЗ (2009 г.) была включена во введение. |
The Special Rapporteur thinks that a reference to draft article 10 (also advocated by Switzerland) is neither necessary nor useful. |
Специальный докладчик полагает, что ссылка на проект статьи 10 (также предлагаемая Швейцарией) не является ни необходимой, ни полезной. |
Adding a reference to the parties' lawyers could prove to be too broad. |
Ссылка на юристов сторон может оказаться слишком общей. |
The reference to applicable law was intended to accommodate all variations in the different legal regimes. |
Ссылка на применимое право призвана обеспечить учет всех вариантов, имеющихся в различных правовых режимах. |
The headings in 8.2.1 and 8.2.2 retained a reference to driver training. |
В заголовках разделов 8.2.1 и 8.2.2 была сохранена ссылка на подготовку водителей. |
B. The TIR Convention operates with its own reference - the TIR Carnet number. |
В. В Конвенции МДП используется собственная ссылка - номер книжки МДП. |
A reference to the conference on that subject therefore belonged in the draft resolution. |
Поэтому в данном проекте резолюции уместна ссылка на конференцию по этому вопросу. |
The reference to the Lucerne Conference could, however, be included as a courtesy to Switzerland. |
В то же время ссылка на Конференцию в Люцерне может быть включена в порядке оказания любезности Швейцарии. |
He would also like the Japanese delegation to explain why its reference to the biennium covered only technical cooperation and not change management. |
Оратор также хотел бы попросить деле-гацию Японии объяснить, почему предложенная ею ссылка на двухгодичный период касается только технического сотрудничества, но не управления преобразованиями. |
Generic reference? (Not explicitly addressed in SPE-PRMS) |
Общая ссылка? (В СУНР-ОИН нет четкого указания на этот счет) |
This year, however, the draft resolution added a reference to pre-launch notifications. |
Однако в этом году в проект резолюции была добавлена ссылка на уведомления о готовящихся запусках. |
In the absence of requirements a referenced standard has either an informative or regulatory character depending from the wording of the reference text. |
В случае отсутствия требований стандарт, на который сделана ссылка, носит либо информационный, либо нормативный характер в зависимости от формулировки текста ссылки. |
The reference to statistics had to do with the scientific method for processing the sample. |
Ссылка на статистику касается научного метода обработки взятого образца. |
Not everything could be included, and the reference was reductive. |
Нет возможности включить все, и эта ссылка может быть сокращена. |
Mr. O'Flaherty said that the reference to court pleadings was causing problems. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что ссылка на выступления в суде порождает проблемы. |
The reference to "public broadcasting services" would point immediately to non-commercial broadcasting services. |
Ссылка на "общественные вещательные средства" будет напрямую указывать на некоммерческий характер теле- и радиовещания. |
Mr. Lallah said that the reference in the two sentences of the proposal to "other" opinions was too broad. |
Г-н Лаллах говорит, что ссылка в двух фразах данного предложения на "другие" мнения является слишком общей. |
The reference to defamation in paragraph 48 should relate only to the defamation of individuals. |
Ссылка же на диффамацию в пункте 48 должна касаться только диффамации частных лиц. |
The reference to support from military and technical experts was not sufficiently specific. |
Недостаточно специфична ссылка на поддержку со стороны военных и технических экспертов. |
An explicit reference to the Convention would thus be useful. |
Так что была бы полезна эксплицитная ссылка на Конвенцию. |
Paragraph 29, as originally proposed by his delegation, had not contained a reference to the International Group of Experts. |
В пункте 29, первоначально предложенном делегацией оратора, не содержалась ссылка на Международную группу экспертов. |
A general reference to those conventions seemed to be the most appropriate approach. |
Как представляется, наилучшим подходом является общая ссылка на соответствующие конвенции. |