| One delegation noted that a reference to terrorism was missing from the text and proposed specific language to be inserted. | Одна делегация отметила, что в тексте отсутствует ссылка на терроризм, и предложила включить конкретную формулировку. |
| Firstly, reference to the role of parliamentarians was excluded. | Во-первых, была исключена ссылка на роль парламентариев. |
| A reconstituted family is defined in paragraph 21 [NOTE: Cross reference to be updated when the recommendations will be finalized]. | Определение семьи повторного брака приводится в пункте 21 [ПРИМЕЧАНИЕ: Перекрестная ссылка будет обновлена после завершения подготовки рекомендаций]. |
| A data reference must guarantee, in the context of a specific protocol, that it can uniquely identify a dataset, file, etc. | Ссылка на данные должна гарантировать возможность уникальной идентификации группы данных, файла и т.п. в контексте определенного протокола. |
| That reference could be included for all other States parties that had ratified the Rome Statute. | Такая ссылка может быть предусмотрена для всех прочих государств-участников, которые ратифицировали Римский статут. |
| The reference was not merely a rhetorical device, however. | Эта ссылка, однако, является не просто риторическим приемом. |
| A reference to culture could be included, where appropriate, within an agreed sustainable development framework. | Ссылка на культуру должна быть также надлежащим образом включена в согласованную рамочную программу устойчивого развития. |
| A reference to ethnic, national or religious affiliation is only discriminatory when linked to a judgement that is clearly demeaning. | Ссылка на этническую, национальную или религиозную принадлежность является дискриминирующей только в сочетании с однозначно унижающим суждением. |
| The reference to Africans was made in the context of reports of racism in sport. | Ссылка на африканцев была сделана в контексте сообщений о проявлениях расизма в сфере спорта. |
| Furthermore, she told me these last three digits are a reference code for royal eastern airlines. | Более того, она сказала мне, что три последние цифры это ссылка на королевские восточные авиалинии. |
| Lloyd cracked the code, and there is constant reference to a house. | Ллойд взломал код, и там есть четкая ссылка на дом. |
| At copying exclusive materials of a site the reference is desirable. | При копировании эксклюзивных материалов обязательна ссылка. |
| This line should contain a reference to the GroupWise domain path from earlier. | В этой строке должна содержаться ссылка на путь домена GroupWise из предыдущей. |
| I thought the reference to Jeremiah at the finish was very effective. | Думаю, ссылка на Иеремию в конце была очень действенной. |
| The reference to private life had been eliminated from the draft article, as some members of the Commission wished. | В соответствии с пожеланием, высказанным некоторыми членами Комиссии, в этом проекте статьи была исключена ссылка на частную жизнь. |
| His reference to this mandate differs somewhat from what is effectively in the mandate, however. | Его ссылка на этот мандат, однако, несколько отличается от того, что фактически фигурирует в мандате. |
| In addition, the Committee notes with concern the lack of judicial reference to the Convention. | Кроме того, Комитет с беспокойством отмечает, что в судах не допускается ссылка на Конвенцию. |
| In the case of exceeding this percentage, a reference to the standard was made. | В случае превышения этой процентной доли на стандарт делается ссылка. |
| Regarding paragraph 17 of the concluding comments, reference has been made in the Common Core Document of this report. | Что касается пункта 17 заключительных замечаний, то соответствующая ссылка имеется в общем базовом документе настоящего доклада. |
| A summary of each recommendation is given, as well as reference to the relevant paragraph in the report of the Special Committee. | В ней приводится резюме каждой рекомендации, а также дается ссылка на соответствующий пункт доклада Специального комитета. |
| The reference is to rule X in the working document on rules concerning reparations. | Ссылка на правило Х в рабочем документе о правилах, касающихся возмещения ущерба. |
| The reference is to the provision on qualification for defence counsel under Part 4. | Ссылка на положения о квалификации адвоката защиты по части 4. |
| 3.7.1 The reference to kilos or lbs. in the indent concerning net weight was deleted. | 3.7.1 Ссылка на килограммы или фунты в подразделе, касающемся массы-нетто, была исключена. |
| The reference to the two Protocols clearly implies that the parties to the agreement intended to accept at least the general principles they lay down. | Ссылка на оба протокола недвусмысленно подразумевает, что стороны Соглашения намерены принять как минимум общие принципы, которые они установили. |
| Such a reference is absolutely unacceptable inasmuch as it is false and not substantiated by any material evidence. | Такая ссылка является абсолютно неприемлемой, поскольку она не соответствует действительности и не подкрепляется какими-либо существенными доказательствами. |