Mr. BHAGWATI agreed because the reference showed that the Committee was monitoring the action taken on the concluding observations in the previous report. |
Г-н БХАГВАТИ соглашается, поскольку эта ссылка показывает, что Комитет следит за действиями, предпринимаемыми по заключительным замечаниям предыдущего доклада. |
Mr. WIERUSZEWSKI (Country Rapporteur) said that the reference was to cases registered with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. |
Г-н ВИРУШЕВСКИЙ (Докладчик по стране) говорит, что эта ссылка касается дел, зарегистрированных Рабочей группой по принудительным или недобровольным исчезновениям. |
There was general agreement that the reference should include both customary and conventional international law and not just specific instruments to which not all States were parties. |
По общему согласию эта ссылка должна включать и обычное, и договорное международное право, а не только конкретные документы, участниками которых являются не все государства. |
Yet another view was that a reference to the law of the assignor's location might run counter to private international law practice. |
Еще одна точка зрения заключалась в том, что ссылка на право места нахождения цедента может противоречить практике, закрепленной в нормах международного частного права. |
Some laws make only a general reference to exempting impediments, whereas other laws contain extensive lists of circumstances that excuse the parties from performance under the project agreement. |
В некоторых законах делается лишь общая ссылка на препятствия, освобождающие от ответственности, в то время как в других содержится подробный перечень обстоятельств, которые освобождают стороны от исполнения обязательств по проектному соглашению. |
The reference in article 6 to any other obligations of States covers both treaty obligations and obligations under customary international law. |
Ссылка в статье 6 на любые другие обязательства государств охватывает как договорные обязательства, так и обязательства по обычному международному праву. |
We don't see any need to keep this definition as it is mentioned where the reference to an ECE Regulation or an EC Directive is introduced. |
Мы не считаем необходимым сохранять это определение, поскольку оно упоминается всякий раз, когда делается ссылка на правила ЕЭК или директиву ЕС. |
This table applies to rail and road transport, so the heading to column 3 needs a reference to the transport unit. |
Эта таблица применяется как к железнодорожному, так и к автомобильному транспорту, поэтому в заголовке колонки З должна содержаться ссылка на транспортную единицу. |
The reference could simply be to "enhanced dialogue" without needing to refer to "enhancing dialogue among civilizations". |
Могла бы быть сделана ссылка только на "укрепление диалога", без необходимости упоминания об "укреплении диалога между цивилизациями". |
The more robust EHC 43 by IPCS did provide a reference and used 1-2 mg/l. |
В более основательном докладе МПХБ - КССОС-43 - ссылка приводится и использовано значение 1-2 мг/л. |
The reference to the "superior or subordinate" position of an organ was too narrow since it could be viewed as excluding intermediate or independent and autonomous organs. |
Ссылка на "вышестоящее или нижестоящее" положение органа сформулирована чересчур узко, поскольку ее можно понять как исключающую промежуточные или независимые и автономные органы. |
A reference shall be made here to the discussion on article 1 in the initial report, as the points noted there remain unchanged in all the main aspects. |
Здесь будет сделана ссылка на обсуждение вопросов, касающихся статьи 1, в первоначальном докладе, поскольку отмеченные в нем моменты не претерпели каких-либо изменений в том, что касается всех основных аспектов. |
However, if regulations were to be introduced in Europe by other instruments, reference could be made to suitable paragraphs of the Handbook. |
Вместе с тем, если в Европе на основе других документов будут приняты регулятивные положения, может делаться ссылка на соответствующие пункты этого руководства. |
The reference to the Montreux conference had been made simply in passing, by way of illustration. |
Ссылка на конференцию, состоявшуюся в Монтрё, была сделана "между прочим", т.е. в иллюстративных целях. |
It was also observed that the reference to the "commercial reasonableness" of the signature technique was intended to provide a safeguard against the unlimited recognition of possibly insecure authentication techniques through party autonomy. |
Было также отмечено, что ссылка на то, что способ подписания должен быть "разумным с коммерческой точки зрения", предназначена для того, чтобы служить защитительной оговоркой против неограниченного признания - на основании принципа автономии сторон, -возможно, ненадежных способов удостоверения подлинности. |
It was widely felt, however, that a reference to "commercially appropriate and internationally recognized standards" would be more appropriate. |
В то же время согласно широко распространенному мнению более уместной была бы ссылка на "коммерчески обоснованные и международно признанные стандарты". |
In support of that suggestion, it was stated that a reference to "commercially reasonable measures" would reflect what was practicable under the particular circumstances. |
В поддержку этого предложения было указано, что ссылка на "коммерчески разумные меры" позволит отразить практически возможные методы в конкретных обстоятельствах. |
The reference to the question of compensation found in the corresponding article of the 1997 Watercourses Convention is not |
Отсутствует ссылка на вопрос о компенсации, содержащаяся в соответствующей статье Конвенции о водотоках 1997 года. |
Otherwise, it would be better not to address the issue of joint diplomatic protection since this reference automatically raises the questions just mentioned. |
В противном случае было бы лучше не затрагивать вопрос о совместной дипломатической защите, поскольку эта ссылка автоматически приводит к возникновению упомянутых вопросов. |
The other reference to pictograms could be found in the ISO 3864 - graphical symbols - safety colours and safety signs - Part 1. |
Другая ссылка на пиктограммы содержится в стандарте ИСО 3864 Графические символы - сигнальные цвета и знаки безопасности - Часть 1. |
It was agreed that if a standard did not meet the requirements of RID/ADR, reference would not be made to it. |
Участники решили, что если стандарт не будет отвечать требованиям МПОГ/ДОПОГ, то на него не будет включаться ссылка. |
Paragraphs 1 and 2 include a reference to communications "referred to in this Law" in square brackets. |
В пунктах 1 и 2 содержится, в квадратных скобках, ссылка на сообщения, "о которых говорится в настоящем Законе". |
The concern was expressed that the reference to "transfer" in paragraph 31 might not be sufficiently clear. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что содержащаяся в пункте 31 ссылка на "передачу", возможно, не является достаточно ясной. |
Article 22 of the Convention on the Rights of the Child addresses the situation of refugee children and makes particular reference to unaccompanied children. |
В статье 22 Конвенции о правах ребенка рассматривается положение беженцев-детей и прямо содержится ссылка на несопровождаемых детей. |
There were also reference to the Convention on Biological Diversity in the IPF proposals for action on international cooperation, research and technology transfer. |
В предлагаемых МГЛ мерах в области международного сотрудничества, научных исследований и передачи технологии также содержится ссылка на Конвенцию о биологическом разнообразии. |