Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
UNESCO believes that the reference to the "functions" of the organization, included in the proposed draft article 22, would more appropriately delimit the scope of the provision. ЮНЕСКО полагает, что ссылка на «функции» организации, включенная в предложенный проект статьи 22, более надлежащим образом определяла бы сферу применения этого положения.
The Working Group heard that an additional reference should be made in draft article 78 to draft article 76. Рабочей группе было сообщено, что в проект статьи 78 будет добавлена дополнительная ссылка на проект статьи 76.
One delegation noted that the reference in paragraph 10 (c) to a continued decline in core funding in "other funds and programmes" was not accurate. Одна делегация отметила, что содержавшаяся в пункте 10(c) ссылка на продолжающееся сокращение объема основного финансирования деятельности ПРООН и «других фондов и программ» является неточной.
For air transport, the aircraft type codes as published in the IATA Standard Schedules Information Manual that, through reference in the annexed code list, constitute provisions of this Recommendation. Если говорить о воздушном транспорте, то составной частью настоящей Рекомендации следует считать коды для типов летательных аппаратов, опубликованные в Справочнике стандартных расписаний полетов ИАТА, на который делается ссылка в прилагаемом перечне кодов.
Specifically, we would add to the draft resolution a new operative paragraph 7 containing a reference to the ongoing dialogue between the Russian Federation and the United States on a new strategic framework. Конкретно мы предлагаем дополнить постановляющую часть проекта резолюции новым пунктом 7, в котором делается ссылка на продолжающийся диалог между Россией и Соединенными Штатами по вопросу о новых стратегических рамках.
It was further suggested that "damage" should also be deleted and that reference should be made only to "loss" in draft paragraph 1. Далее было высказано предположение о том, что слово "ущерб" также следует исключить и что в проекте пункта 1 должна быть сделана ссылка только на "утрату".
To that end, the following text was proposed: "provided that the reference is such as to make that clause part of the contract". В этой связи был предложен следующий текст: "при условии, что данная ссылка такова, что делает упомянутую оговорку частью договора".
The reference to unjust discrimination which was prohibited by the Constitution, simply meant that there had to be an objective justification for differential treatment; it could not be interpreted in such a way as to contradict the meaning and purpose of the Convention. Ссылка на несправедливую дискриминацию, которая запрещена Конституцией, означает не что иное как необходимость в объективном оправдании дифференцированного обращения; она не может быть истолкована таким образом, чтобы она вошла в противоречие со смыслом и целью Конвенции.
While some understood the reference to party to mean a port State, others considered it could also refer to a coastal State. По мнению одних, ссылка на участника означает государство порта, а по мнению других, она может также означать прибрежное государство.
The Advisory Committee is of the view that the reference by the secretariat to the 1980 statistics benchmark does not appear to be appropriate, since the need for additional posts should be, in principle, justified in terms of recent or anticipated programmatic and workload changes. По мнению Консультативного комитета, ссылка Секретариата на статистические базовые показатели 1980 года, как представляется, является неуместной, поскольку необходимость учреждения дополнительных должностей следует в принципе обосновывать с точки зрения последних или предполагаемых изменений в рамках программ и объеме работы.
For other delegations, the reference to the activities of "the parties" during armed conflict, including in situations of foreign occupation, was overly broad in scope, inappropriate for a law enforcement instrument and could be construed as sanctioning terrorism. С точки зрения других делегаций, ссылка на действия «сторон» во время вооруженного конфликта, в том числе в ситуациях иностранной оккупации, является чересчур широкой по сфере применения, неуместной для правоприменительного документа и может быть истолкована как санкционирующая терроризм.
As regards the legal protection of resident foreigners against discrimination by Austrian citizens, reference is made to our previous reports and to the legal situation outlined above under article 2. В отношении правовой защиты проживающих в стране иностранцев от дискриминации со стороны австрийских граждан ссылка делается на наши предыдущие доклады и на правовую ситуацию, изложенную выше в разделе по статье 2.
As regards the measures taken by the criminal courts for prosecuting offences under section 283 of the Penal Code, reference is made to our observations under item 14. В отношении мер, принимаемых уголовными судами для уголовного преследования в соответствии с разделом 283 Уголовного кодекса, ссылка делается на наше замечание в рамках пункта 14.
The reference to "object and purpose", an inherent concept in treaty law that is inapplicable to unilateral acts, has thus been removed from paragraph 1 of article (a). Ссылка на «объект и цель» - концепцию, присущую договорному праву, которая неприменима к односторонним актам, - была, таким образом, убрана из пункта 1 статьи (a).
At the same time, it wished to stress that the reference to self-determination in that paragraph was restricted to the Territories mentioned in the draft resolution. В то же время оно хотело бы подчеркнуть, что ссылка на самоопределение в этом пункте ограничена территориями, упомянутыми в проекте резолюции.
Mr. Gala López said that his delegation insisted on a clear reference, in paragraph 1 of the Chairman's draft conclusions, to the Final Document of the 2000 Review Conference. Г-н Гала Лопес говорит, что его делегация настаивает на том, чтобы в пункте 1 проекта выводов Председателя была сделана четкая ссылка на Заключительный документ Обзорной конференции 2000 года.
In this proposal it was taken into account that the reference to each item of dangerous goods В этом предложении было учтено то обстоятельство, что ссылка на каждый опасный груз
Here and farther a «file» understands in wide sense of this word is a file, catalogue, symbolic reference, socket and other. Тут и далее «файл» понимается в широком смысле этого слова - файл, каталог, символическая ссылка, сокет и др.
This is a reference to the Menendez Brothers in Beverly Hills, who killed their parents and were later turned in to the police by their psychologist, L. Jerome Oziel. Это ссылка на братьев Мемендесов в Беверли-Хиллз, которые убили своих родителей и были позже сданы полиции их психологом, Л. Джеромом Озиэлом.
The color is a reference to the red pill, which represented an acceptance of and ability to see truth, as established early in the first Matrix film. Цвет это ссылка на красную таблетку, которая представляет собой принятие и способность видеть истину, как рассказано в начале первого фильма «Матрица».
The reference to the combination Windows key + L I find it very helpful because this is usually not very well known. Ссылка на сочетание Windows ключ + L я нахожу его очень полезным, потому что это обычно не очень хорошо известны.
The scene where Shrek is kissed by Fiona while hung upside down in a trap with mud on his face (which Fiona wipes off like a mask) is a reference to Spider-Man. Сцена, в которой Шрека поцеловала Фиона, в то время как он висел вверх ногами в ловушке с грязью на лице (которую стирает Фиона, как маску) - это ссылка на первый «Человек-паук».
Where the current civil aviation laws and regulations of Madagascar do not contain texts specifically referring to the subject, reference is made to the relevant provisions of the International Civial Aviation Organization. В тех случаях, когда в действующих законах и правилах гражданской авиации Мадагаскара отсутствуют тексты, непосредственно касающиеся этого предмета, делается ссылка на соответствующие положения Международной организации гражданской авиации.
Where reference is made to human health, this refers to aspects of human health which are linked to the use of a GMO and its intended or unintended release into the environment. Когда делается ссылка на здоровье человека, речь идет об аспектах здоровья людей, связанных с использованием ГИО и его планируемым или непланируемым выпуском в окружающую среду.
This may easily be overlooked when, for example, a reference has been made to an earlier version in standard contract forms or in order forms used by merchants. Этому можно с легкостью не придать значения, когда, например, делается ссылка на более ранний вариант в стандартных формах договора или в бланках заказа, используемых торговцами.