Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
The reference in paragraph 45 to an expected increase in women judges confirmed what he had said about open examinations for such appointments. Ссылка в пункте 45 на ожидаемое увеличение количества судей из числа женщин подтверждает все то, что он сказал об открытых конкурсах для кандидатов на судебные посты.
The then President of the Conference was quite explicit that this reference applied both to States on the O'Sullivan list and to other applicants. Тогдашний Председатель Конференции весьма недвусмысленно подчеркнул, что эта ссылка относится как к государствам в списке О'Салливэна, так и к другим кандидатам.
On the question of environmental protection, we are happy that the Chairman's text has included at least some reference in the preamble. Что касается вопроса о защите окружающей среды, то мы рады отметить, что в текст Председателя, а именно в преамбулу, включена хоть какая-то ссылка на этот счет.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the reference to the "spirit" of the Convention was superfluous. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС говорит, что ссылка на ∀дух∀ Конвенции является излишней.
He had been surprised by the reference in paragraph 28 of the report to "concerns expressed by several delegations in the General Assembly". Его удивление вызвала включенная в пункт 28 доклада ссылка на ∀обеспокоенность, высказанную многими делегациями на Генеральной Ассамблее∀.
The prevailing view, however, was that the additional reference served a useful purpose by emphasizing that draft article 12 should be regarded as a default rule. Вместе с тем, по общему мнению, такая дополнительная ссылка является полезной, поскольку она подчеркивает тот факт, что проект статьи 12 должен рассматриваться как норма, применяемая по умолчанию.
However, in response to the Committee's concerns, a reference to the Convention against Torture would be included in the next edition of the Code. Тем не менее с учетом пожеланий Комитета в следующую редакцию Кодекса будет включена ссылка на Конвенцию против пыток.
It was also emphasized that any reference to national law should only be seen in the context of the conduct of a mission. Было также отмечено, что любая ссылка на национальное законодательство должна рассматриваться только в контексте проведения той или иной миссии.
The delegation of Germany pointed out that the reference to article 34, paragraph 1 for the distribution of certified true copies of the Convention went too far. Делегация Германии отметила, что ссылка на пункт 1 статьи 34 для передачи заверенной точной копии конвенции нежелательна.
In this context, reference is made to the author's appeal against his first conviction, which was quashed by the Court. В этой связи осуществляется ссылка на апелляцию автора в отношении первого решения о его осуждении, которое было признано недействительным судом.
The text of said declaration makes reference to article 2 of the French Constitution of 1958, understood to exclude distinctions between French citizens before the law. В тексте указанного заявления содержится ссылка на статью 2 французской Конституции 1958 года, которая исключает различия между французскими гражданами перед законом.
The reference to "choices" should be understood in a broader sense than simply the option between nationalities. Ссылка на "выбор" должна пониматься в более широком смысле, чем просто выбор между гражданствами.
In this view, the reference should rather be to article 4 which dealt with the representatives of a State for the purpose of formulating unilateral acts. Согласно этой точке зрения, ссылка должна делаться скорее на статью 4, в которой говорится о представителях государства для совершения односторонних актов.
Several delegations stressed that a reference to the best practices of the Annex would only become credible if a reliable system of traceability was guaranteed. Несколько делегаций подчеркнули, что ссылка на наилучшие методы в приложении будет заслуживать доверия, если окажется гарантированным наличие надежной системы отслеживаемости.
reference to storage conditions; should it be removed? ссылка на условия хранения; следует ли ее исключить?
Delete "in accordance with Chapter 3 of the European Code for Inland Waterways (CEVNI)", since this reference is not strictly necessary. Исключить слова "в соответствии с главой З Европейских правил судоходства по внутренним водным путям", так как эта ссылка не является абсолютно необходимой.
With regard to the level of international assistance, reference is made to what has been mentioned under article 6. Что касается международной помощи, то делается ссылка на информацию, приведенную в разделе по статье 6.
He asked for clarification of the reference to the "Sami people" contained in article 110, which had been inserted into the Constitution. Г-н Бентон хотел бы получить разъяснения относительно того, как понимается ссылка на "народ саами" в статье 110 Конституции.
3.14 Finally, reference is made to the findings of a delegation of Amnesty International, which visited St. Catherine District Prison in November 1993. 3.14 Наконец, делается ссылка на выводы делегации организации Международная амнистия, которая в ноябре 1993 года посетила окружную тюрьму Св. Екатерины.
The reference in the report to a "ceasefire" is obfuscatory, as it implies the existence of a war conflict. Содержащаяся в докладе ссылка на "прекращение огня" сбивает с толку, поскольку она предполагает наличие военного конфликта.
Any reference to a possibility of transferring applications to another court would have to be carefully drafted, as otherwise a transfer could become an effective appeal. Любая ссылка на возможность передачи ходатайств в другой суд должна быть тщательно проработана, иначе такая передача может стать фактической апелляцией.
A reference to the competence of the court did not seem necessary but, if the need was felt, he had no problem with its inclusion. Ссылка накомпетентность суда не представляется необходимой, однако, если в ней есть потребность, он не возражает против ее включения.
He could agree to the deletion of the article if it was considered unnecessary, but any reference to notice should be comprehensive. Он мог бы согласиться с исключением этой статьи, если это будет признано необходимым, однако любая ссылка на уведомление должна быть всеобъемлющей.
Mr. MANIWA (Democratic Republic of the Congo) said that the reference to a three-year period in article 38, paragraph 2, was arbitrary. Г-н МАНИВА (Демократическая Республика Конго) говорит, что ссылка на трехлетний период в пункте 2 статьи 38 является произвольной.
In article 5 ter, he was concerned about the reference to "civilian populations", which seemed to imply the existence of an armed conflict. В статье 5-тер у него вызывает озабоченность ссылка на "гражданских лиц", которая, похоже, предполагает наличие какого-либо вооруженного конфликта.