Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
He sought clarification on what was meant by the reference to open-air prisons and was pleased that Zambia was considering the release of terminally ill prisoners. Он просит разъяснить, что означает ссылка на тюрьмы под открытым небом, и выражает удовлетворение в связи тем, что Замбия собирается освобождать неизлечимо больных заключенных.
The reference to article 6 would be deleted from its current position but developed in line with Sir Nigel Rodley's proposal at a later stage. Ссылка на статью 6 будет исключена из нынешней редакции, но доработана на следующем этапе в соответствии с предложением сэра Найджела Родли.
My delegation and others also view the reference to Article 41 of the Charter as a way out and a compromise. Моя делегация и делегации других стран также считают, что ссылка на статью 41 Устава сделана в интересах выхода из тупиковой ситуации и в целях достижения компромисса.
Mr. DIACONU pointed out that the reference to the dissemination and implementation of the Convention was related to the recommendation on courses and seminars. Г-н ДЬЯКОНУ подчеркивает, что ссылка на распространение информации и осуществление Конвенции относится к рекомендации в отношении проведения курсов и семинаров.
The CHAIRMAN thought that even a reference to "other available information" might give the impression that the Committee was derogating from the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что даже ссылка на "другую имеющуюся информацию" может создать впечатление, что Комитет отступает от Конвенции.
Mr. Chopel said that the reference in the report to "immoral trafficking" was not a qualification of trafficking. Г-н Чопель говорит, что ссылка в докладе на «аморальную торговлю» не является определением торговли.
One delegation questioned the need for the given definition of "regional economic integration organizations" as there was a clear reference to these organizations under the final clauses of the Protocol. Одна из делегаций выразила сомнения в необходимости включения приведенного определения "региональная организация экономической интеграции", поскольку в заключительных положениях Протокола содержится ясная ссылка на такие организации.
Moreover, the reference to "organs that have the capacity to accept a reservation" seems to cover this possibility. К тому же ссылка на "органы, компетентные принимать оговорки", как представляется, может охватывать этот случай.
In response to a question, it was noted that the reference to multiparty relations might fit into the discussion on draft article 1. В ответ на заданный вопрос было указано, что ссылка на многосторонние отношения может быть сделана в контексте обсуждения проекта статьи 1.
1/ The Chairman of the task force would like it to be noted that the reference to article 10, paragraphs 4 and 5, proved particularly problematical. 1 Председатель целевой группы просил отметить, что ссылка на пункты 4 и 5 статьи 10 является в значительной степени проблематичной.
A reference has also been included to the recommendations of the Legislative Guide relating to proposal, content, voting mechanisms and approval of a reorganization plan. В нее также включена ссылка на рекомендации Руководства для законодательных органов, касающиеся предложения плана реорганизации, его содержания, механизмов голосования по нему и его одобрения.
Mr. BRYDE agreed that the statement should make closer reference to the Convention but recalled that during the discussion problems affecting refugees other than strictly racial discrimination had been highlighted. Г-н БРИДЕ соглашается, что в заявлении должна быть более прямая ссылка на Конвенцию, но напоминает, что во время обсуждения вопросов, затрагивающих беженцев, были подчеркнуты проблемы, которые не относятся сугубо к расовой дискриминации.
A new subsection 4.1.8.7 was inserted to that effect; reference would be made thereto in instructions P620 and P650. С этой целью был включен подраздел 4.1.8.7, на который будет сделана ссылка в инструкциях Р620 и Р650.
It would be very useful to explain the motivation behind this provision, particularly since the reference may otherwise be read as relating to international obligations of sovereign debtors. Было бы весьма полезно разъяснить причины этого упоминания, особенно поскольку подобная ссылка может быть в иных отношениях истолкована как относящаяся к международным обязательствам суверенных должников.
The reference to article 15, formerly article 16, has been deleted as irrelevant to this provision. Ссылка на статью 15, бывшую статью 16, была исключена как не имеющая отношения к этому положению.
The reference had originally been inserted in the text since the obligation of due diligence had been made an ongoing obligation. Эта ссылка была первоначально включена в текст потому, что обязательство проявлять надлежащую осмотрительность было наделено постоянным статусом.
In addition, reference to draft article 34 has been added in order to include those persons for whom the documentary shipper is liable. Кроме того, была добавлена ссылка на проект статьи 34, с тем чтобы включить тех лиц, за кого несет ответственность документарный грузоотправитель.
The reference in this provision to delay has been deleted as agreed by the Working Group, 183 and 184). Ссылка в этом положении на задержку была исключена по согласованию с Рабочей группой, 183 и 184).
Only in the Netherlands, reference is made to a standard framework approach to performing social CBA in order to increase transparency and establish methodologies for quantifying welfare and welfare distribution effects. Только Нидерландами сделана ссылка на использование стандартного рамочного подхода к проведению социального анализа затрат и результатов для повышения транспарентности и разработки методов количественного определения критериев благосостояния и последствий распределения социальной помощи.
The presentation is available on the UNECE website and reference is also made to where the Executive Summary and other associated documents can be found. Материалы презентации присутствуют на вебсайте ЕЭК ООН, где также содержится ссылка на адрес, по которому можно найти резюме и другие связанные с ней документы.
Unless the Roma were the only members of minority groups found guilty of such crimes, the reference was clearly discriminatory. Если виновными в совершении таких преступлений, признаются не только представители меньшинства рома, то подобного рода ссылка представляется явно дискриминационной.
The reference to "gravity" should be dropped. (Japan) Ссылка на «тяжесть» должна быть исключена. (Япония)
As a general rule, when interpreting legal acts, reference has always been made to the declared will and true will of the author State or States. Как правило, при толковании правового акта ссылка всегда делается на волеизъявление и на подлинную волю государства-автора или государств-авторов.
In addition, the reference to international trade should not be interpreted as suggesting that the draft Convention may in no case affect domestic assignments of domestic receivables. Кроме того, ссылка на международную торговлю не должна толковаться как предполагающая, что проект конвенции ни в коем случае не может затрагивать внутреннюю уступку внутренней дебиторской задолженности.
Such a reference could also result in unnecessarily excluding from the scope of the draft Convention important transactions in which services but no financing may be provided. Такая ссылка может также привести к необоснованному исключению из сферы действия проекта конвенции важных сделок, в рамках которых могут предоставляться не финансирование, а услуги.