A reference to previous VTS Guidelines is incomprehensible for countries without maritime shipping (land-locked countries). |
Ссылка на прежнее руководство по СДС не понятна для стран, не имеющих морских путей (внутриконтинентальных стран). |
He confirmed that, after its entry into force, a reference to this Regulation would be introduced into ADR. |
Он подтвердил, что после их вступления в силу в ДОПОГ будет включена ссылка на данные правила. |
He contends that a general reference to public security and public order does not justify the restriction of his freedom of expression. |
Он утверждает, что общая ссылка на наличие угрозы государственной безопасности и общественному порядку не оправдывает введения ограничений на принадлежащее ему право свободно выражать свое мнение. |
The 1996 Protocol also makes reference to de minimis concentrations as defined by IAEA. |
Ссылка на минимальные концентрации, определяемые МАГАТЭ, содержится и в Протоколе 1996 года. |
In this context, reference is made to the established jurisprudence of the Human Rights Committee. |
В связи с этим сделана ссылка на установившуюся практику рассмотрения судебных дел Комитетом по правам человека. |
Article 211 of UNCLOS also makes reference to "special areas" (see paras. 510-515). |
Ссылка на "особые районы" содержится также в статье 211 ЮНКЛОС (см. пункты 510-515). |
It was suggested that in paragraph 33 the reference to the reviews of tariffs needed further explanation. |
Было высказано предположение о том, что ссылка в пункте ЗЗ на обзор тарифов нуждается в дальнейшем разъяснении. |
The first was the reference to knowledge of wrongfulness in paragraph 1. |
Первой проблемой являлась ссылка на противоправность, содержащаяся в пункте 1. |
In paragraph (1), the reference to regular consultations was deleted since practical interpretation of this requirement would be difficult. |
Из пункта 1 была исключена ссылка на регулярные консультации, поскольку толкование этого требования на практике было бы сопряжено с трудностями. |
Consequently, the reference is deleted in the proposed text. |
В связи с этим из предлагаемого текста такая ссылка изъята. |
A reference was also made to the need for fair and impartial administration of justice and due legal process in Burundi. |
Была также сделана ссылка на необходимость справедливого и беспристрастного отправления правосудия и обеспечения надлежащей правовой процедуры в Бурунди. |
A reference to international public policy would be preferable. |
Ссылка на международный публичный порядок является более предпочтительной. |
The reference to article 4 could be a matter of substance. |
Ссылка на статью 4 может быть вопросом существа. |
The reference would be to the limitations applicable in each enacting country on the scope of provisional measures. |
Ссылка будет сделана на ограничения в отношении сферы действия временных мер, применимые в каждой стране, принимающей типовые положения. |
Mr. GRIFFITH (Australia) said that the reference to assets in jeopardy was absolutely necessary. |
Г-н ГРИФФИТ (Австралия) говорит, что ссылка на активы, находящиеся в опасности, абсолютно необходима. |
In paragraph (2) there should likewise be a reference to recognition. |
В пункте 2 также должна быть ссылка на признание. |
There should also be a reference to the possibility of a local proceeding entering into conflict with a foreign main proceeding previously recognized. |
Должна быть также ссылка на возможность возникновения коллизии между местным производством и признанным ранее иностранным основным производством. |
A reference to article 21 would also be useful. |
Ссылка на статью 21 была бы также полезной. |
The reference to an "interested State" in paragraph 3 of article 42 was unacceptable. |
Ссылка в пункте 3 статьи 42 на "заинтересованное государство" является неприемлемой. |
The first sentence of paragraph 3 was acceptable in principle but the reference to counsel and experts should be clarified. |
Первое предложение пункта З является в принципе приемлемым, но ссылка на защитников и экспертов должна быть разъяснена. |
In article 42, paragraph 1, the reference should be to the Regulations of the Court. |
В пункте 1 статьи 42 ссылка должна быть сделана на Регламент Суда. |
In paragraph 3, the reference to an interested State should be deleted because States would not be party to the proceedings. |
В пункте З ссылка на заинтересованное государство должна быть исключена, поскольку государство не является участником разбирательства. |
The reference to the Security Council should be deleted. |
Ссылка на Совет Безопасности должна быть снята. |
This cross refers to the transaction messages via the master file reference number. |
В операционных сообщениях ссылка на адрес производится с помощью справочного номера базового файла. |
The reference to the Covenant is quite explicit. |
Ссылка, сделанная на Пакт, весьма красноречива. |