Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
Reference to those historical realities may cause some disquiet among supporters of that regime. Ссылка на эти исторические реальности может вызвать некоторое беспокойство у тех, кто поддерживает этот режим.
Reference only to the constituent instrument may be too restrictive. Ссылка только на учредительный документ может быть чересчур ограничительной.
Critical Companion to T. S. Eliot: A Literary Reference to His Life and Work. Критический компаньон Т. С. Элиот: литературная ссылка на его жизнь и творчество.
Reference has already been made to this article. Ссылка на эту статью была сделана выше.
Reference has already been made to this article in connection with article 1 of the Convention. ЗЗ. Ссылка на эту статью была сделана выше в связи с рассмотрением статьи 1 Конвенции.
Reference is also made to paragraphs 6-9. Ссылка также делается на пункты 6-9.
Reference is made to Table 11.3.3 (appendix 8). Осуществляется ссылка на таблицу 11.3.3 (приложение 8).
Reference is made, in this regard, to the relevant summary records of the meetings of the Committee at which the reports were considered. В этой связи делается ссылка на соответствующие краткие отчеты о заседаниях Комитета, на которых рассматривались доклады.
Reference to the source and this notice are specified. Указывается ссылка на источник и данное разрешительное уведомление.
Reference is made to news reports of continuing human rights violations in Algeria. При этом делается ссылка на публикуемые в средствах массовой информации сообщения о продолжающихся нарушениях прав человека в Алжире.
Reference is as well made to article 7 of the UNIDROIT Convention on International Financial Leasing, 1988. В этой связи делается ссылка на статью 7 Конвенции о международном финансовом лизинге ЮНИДРУА 1988 года.
Reference is made to statements made in section 4. Делается ссылка на информацию, представленную в разделе 4.
Reference is made to the publication Education in Finland 1994 (appendix 33). Делается ссылка на публикацию "Образование в Финляндии в 1994 году" (приложение 33).
Reference is made in this report to mobility, or lack thereof, in respect of United Nations staff. В настоящем докладе содержится ссылка на мобильность персонала Организации Объединенных Наций или ее отсутствие.
Reference is made in paragraph 7 of General Assembly resolution 46/124 to regional human rights institutions. В пункте 7 резолюции 46/124 Генеральной Ассамблеи содержится ссылка на региональные учреждения в области прав человека.
Reference was also made to services in kind. Была также сделана ссылка на услуги натурой.
Reference had been made to the part of the report concerning labour discrimination in the former Canal Zone. В ходе обсуждения была сделана ссылка на часть доклада, посвященного дискриминации в области трудовых отношений в бывшей зоне Панамского канала.
Reference is also made to paragraph 90 under article 7, concerning minimum conditions of occupational health and safety. Делается также ссылка на пункт 90 по статье 7, касающийся минимальных требований в отношении здоровых и безопасных условий труда.
Reference is made to the enclosed excerpt from that report (appendix 11). Осуществляется ссылка на прилагаемую выдержку из этого доклада (приложение 11).
Reference to developing country Parties is intended also to include Parties which are countries with economies in transition. Ссылка на Стороны, являющиеся развивающимися странами, предполагает также включение Сторон, которые являются странами с переходной экономикой.
Reference to rights might be unnecessary, as there is separate wording for article 66. Ссылка на права, возможно, является излишней, поскольку имеется отдельная формулировка статьи 66.
Reference to such situations gave States an opportunity to divert attention away from their own actions and towards crimes committed by individuals. Ссылка на подобные ситуации дает государствам возможность отвлечь внимание от своих собственных действий и перенести его на преступления, совершаемые индивидуумами.
Reference was also made to some of the national legislation relevant to terrorism. Кроме того, была сделана ссылка на некоторые положения национального законодательства, касающиеся терроризма4.
Reference had been made to specific measures designed to increase the number of people from ethnic minorities employed in different ministries. Была дана ссылка на конкретные меры, направленные на увеличение числа представителей этнических меньшинств, работающих в различных министерствах.
Reference to the "documentary shipper" has been added to correct the text. Ссылка на "документарного грузоотправителя" была добавлена для уточнения этого текста.