Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Ссылка

Примеры в контексте "Reference - Ссылка"

Примеры: Reference - Ссылка
At the same time, the Government of the Republic of Poland is of the opinion that such a reference to rules of international organizations should not be construed as narrowing the scope of responsibility of international organizations. В то же время правительство Республики Польша придерживается точки зрения о том, что такая ссылка на правила международных организаций не должна толковаться как сужающая сферу ответственности международных организаций.
It was also stated that the reference to an award as the only expressed example of the form such a measure could take could create the false impression that an award was the most appropriate form for an interim measure. Было также указано, что ссылка на арбитражное решение в качестве единственного прямо оговоренного примера возможной формы такой меры может создать ложное впечатление, будто бы арбитражное решение представляет собой наиболее уместную форму, в которой может быть предписана обеспечительная мера.
However, it was also noted that some communications in electronic form might not give rise to a contract, and that, therefore, explicit reference to both the contract and communications was needed as they both needed to be validated with respect to their electronic form. Тем не менее отмечалось также, что некоторые сообщения в электронной форме могут не привести к заключению договора и поэтому требуется четкая ссылка как на договор, так и на сообщение, поскольку и договор, и сообщение нуждаются в подтверждении действительности применительно к их электронной форме.
(b) The unqualified reference to "error" in the draft provision might encompass any type of error, including errors such as misunderstanding of the terms of a contract or simply poor business judgement; and Ь) неограниченная ссылка на "ошибку" в этом проекте положения может охватывать любой вид ошибок, включая такие ошибки, как неправильное понимание условий договора или просто неверные коммерческие оценки; а также
This is all the more so as the reference to practice in draft article 4 allows one to take into account situations of factual control, which characterize article 8 on State responsibility and may be harder to comprise in article 4 on State responsibility. Это тем более справедливо, поскольку ссылка на практику в проекте статьи 4 позволяет учитывать ситуации фактического контроля, которые характерны для статьи 8 об ответственности государств, и ее было бы трудно включить в статью 4 об ответственности государств.
The Act gives reference as to the best interests of the juvenile, which includes their safety, their emotional and physical needs, and the quality of the relationship the juvenile has with parents. В Законе содержится ссылка на понятие "наилучшие интересы несовершеннолетнего ребенка", в толкование которого включается обеспечение безопасности ребенка, необходимость учета его эмоциональных и физических потребностей и повышение качественного уровня отношений несовершеннолетнего со своими родителями.
Further suggestions with respect to were that the last sentence was not required, that the sentence concerning the combination of amount of claims and number of creditors was too restrictive, and that the reference to voting in person could be expanded to include voting by proxy. Кроме того, в отношении рекомендации 131 были высказаны мнения о том, что последнее предложение является ненужным, что предложение, касающееся сочетания суммы требований и числа кредиторов, является чрезмерно ограничительным и что ссылка на личное участие в голосовании может быть расширена для включения голосования по доверенности.
The Criminal Offences Act 2002, under section 78B, defines an "act of terrorism" in broad terms and the reference to "a country" which includes the Kingdom of Tonga, and any country outside of Tonga. В разделе 78B Закона об уголовных преступлениях 2002 года содержится широкое определение «акта терроризма» и ссылка на «страну», которая включает Королевство Тонга и любую другую страну за его пределами.
Ms. Walsh said that returned goods did not naturally come within the concept of proceeds and that the reference in article 6 (k) was ambiguous at best, since it provided no definition of returned goods. Г-жа УОЛШ говорит, что возвращенные товары, естественно, не охвачены понятием поступлений и что ссылка на такие товары в статье 6 (k) является в лучшем случае неясной, поскольку в статье не содержится определения возвращенных товаров.
In respect of other issues, secured creditors will be affected in the same manner as all other creditors, for example, with respect to commencement criteria and therefore no particular reference is made to secured creditors. В связи с другими вопросами обеспеченные кредиторы будут затрагиваться таким же образом, что и все другие кредиторы, например в отношении критериев открытия производства, и по этой причине в нем не содержится конкретная ссылка на обеспеченных кредиторов.
Since paragraph 15.2 states that the provisions on liability of the carrier determine whether the consignee may refuse contribution in general average and the liability of the carrier, the reference to the time for suit provision is confusing. Поскольку в пункте 15.2 указывается, что положения об ответственности перевозчика определяют, может ли грузополучатель отказаться от уплаты взноса по общей аварии, и ответственность перевозчика, ссылка на положения о сроке исковой давности порождает путаницу.
First, Italy believes that reference should be made to the United Nations Convention on the Law of the Sea - the Montego Bay Convention - in general, since article 149, in addition to article 303, refers to the protection of the underwater cultural heritage. Во-первых, Италия считает, что ссылка на Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву - Монтего-бейскую Конвенцию - должна быть общей, поскольку статья 149, помимо статьи 303, тоже касается охраны подводного культурного наследия.
Another concern was expressed that the reference in the definition of "electronic record" to "one or more messages" implied that there could be several messages constituting an electronic record and that it could be problematic to identify these. Другой момент, вызвавший обеспокоенность, был связан с тем, что ссылка в определении "электронной записи" на "одно или более сообщений" подразумевает, что может быть несколько сообщений, образующих электронную запись, и что вычленение таких сообщений может вызвать трудности.
He himself saw no problem in allowing States parties to describe the difficulties they faced; however, it did not seem necessary for the reference to factors and difficulties to appear more than once in the text. Сам он не видит никаких проблем в том, чтобы позволить государствам-участникам описывать трудности, с которыми они сталкиваются; однако, как представляется, нет необходимости в том, чтобы ссылка на факторы и трудности фигурировала в тексте более одного раза.
On the other hand, if the Commission decided to retain draft article 22, it could not keep the first two paragraphs and delete the third because the reference to possible modifications in draft paragraph 2 (c) would be left hanging in the air. С другой стороны, если Комиссия решит сохранить проект статьи 22, то нельзя будет первые два пункта сохранить, а третий исключить, так как в этом случае содержащаяся в проекте пункта 2 (с) ссылка на возможные изменения повиснет в воздухе.
While there is no direct output reference which can be attributed to this travel category, it is within the scope of expected accomplishment 3 "Increased efficiency and effectiveness of peacekeeping operations" Хотя прямая ссылка на конкретное мероприятие, которое могло быть отнесено к этой категории поездки, отсутствует, оно подпадает под категорию «Ожидаемые достижения» в разделе «Повышение эффективности и результативности миротворческих операций»
In (a) and (b), it is not clear why reference is made not only to the place specified in the contract, but also the place specified in the contract particulars. В пунктах (а) и (Ь) не содержится четкого указания на то, почему делается ссылка не только на место, указанное в договоре, но также на место, указанное в договорных условиях.
A reference could simply be made to the limitation period applied in civil cases pursuant to internal law, as in the following sentence: "Each State shall provide for proceedings for recovery of damage to be subject to the limitation period generally applicable to recovery proceedings". В этом пункте может быть просто сделана ссылка на срок давности, применяемый согласно внутреннему законодательству к гражданско-правовым делам: "Каждое государство применяет в отношении исков о возмещении ущерба срок давности, предусмотренный для исков о возмещении в целом".
It has been slightly reworded so as to refer to any "text containing an arbitration clause" and not to restrict the scope of the paragraph to cases where the reference would be to an "arbitration clause" not contained in the contract. Его формулировка была незначительно изменена с тем, чтобы она содержала ссылку на любой "текст, содержащий арбитражную оговорку" и не ограничивала сферу применения этого пункта случаями, когда будет сделана ссылка на "арбитражную оговорку", не содержащуюся в договоре.
At the end of paragraphs 62 and 63 of WP. a reference is made to "strong" arguments in favour of such interpretation, which is further set out in paragraphs 115 and 116 of WP.. В конце пунктов 62 и 63 документа WP. дается ссылка на "веские" аргументы в пользу такого толкования, которое затем раскрывается в пунктах 115 и 116 документа WP..
The chapeau of article 21, paragraph 1, cumulatively refers to consent to the reservation (the reference to article 20), permissibility (art. 19) and formal validity (art. 23). Вводная часть пункта 1 статьи 21 касается в совокупности согласия на оговорку (ссылка на статью 20), материальной действительности (статья 19) и формальной действительности (статья 23).
After a reference to "styles" was added to the definition of produce, the Section decided to add this description also under the "Nature of Produce" part of the provisions concerning marking. После того как в определение продукта была добавлена ссылка на "формы", Секция постановила включить аналогичную ссылку в подраздел "Характер продукта" в разделе "Положения, касающиеся маркировки".
The reference to the MDGs in this and other paragraphs of the IPoA illustrates how the document is in line with the targets in the BPoA, and with other internationally agreed development goals, including the MDGs. Ссылка на ЦРТ в этом и других пунктах СПД демонстрирует соответствие данного документа ориентирам, содержащимся в БПД, и другим целям в области развития, согласованным на международном уровне, в число которых входят ЦРТ.
With regard to the organisation of the judiciary, the IG makes reference to the Supreme Court and the Supreme Administrative Court, and adds that any other court must be established by virtue of law. По вопросу об организации судебной системы в ФП содержится ссылка на Верховный суд и Верховный административный суд и дополнительно указано, что любые другие суды должны создаваться в соответствии с законом.
However, the reference in those draft articles to the United Nations, other competent intergovernmental organizations and relevant non-governmental organizations might raise the question as to whether the provisions also included regional integration organizations, such as the European Union. Вместе с тем ссылка в этих проектах статей на Организацию Объединенных Наций, другие компетентные межправительственные организации и соответствующие неправительственные организации может вызвать вопрос о том, включают ли положения также и организации региональной интеграции, такие как Европейский союз.