This was not the first time that reference has been made to that Finnish document. |
Уже не впервые звучит ссылка на финский документ. |
There was also a reference under Article IV, which concerns national implementation of the Convention. |
Имеется также ссылка на статью IV, которая касается национального осуществления Конвенции. |
We understand the importance of the reference to regional bodies and to the participation of other non-State actors in certain mediation processes. |
Мы понимаем, как важна ссылка на региональные органы и на участие других негосударственных субъектов в некоторых процессах посредничества. |
Mr. KLEIN (Rapporteur) observed that reference would also be made to some other cases. |
Г-н КЛЯЙН (Докладчик) отмечает, что также должна быть сделана ссылка на некоторые другие дела. |
These incorporate by reference the UNHCR Code of Conduct. |
В них содержится ссылка на Кодекс поведения УВКБ. |
Draft recommendation 237 included a reference which limited the substance of the article to what was permitted under applicable law. |
В проекте рекомендации 237 приводилась ссылка, ограничивающая содержание статьи теми вопросами, которые являются допустимыми согласно применимому законодательству. |
The resolution makes reference in its fourth preambular paragraph to Security Council resolution 1540, which was adopted with the support of Brazil. |
В четвертом пункте преамбулы проекта резолюции содержится ссылка на резолюцию 1540 Совета Безопасности, которая была прията при поддержке Бразилии. |
True cases of legal impossibility were very rare, and a reference to material impossibility was sufficient. |
Действительные случаи юридической невозможности крайне редки, и ссылка на материальную невозможность представляется вполне достаточной. |
Many indigenous representatives explained that the proposed reference to "conformity with domestic laws" represented an unacceptable weakening of the original text. |
Многие представители коренных народов пояснили, что предлагаемая ссылка на "соответствие внутренним законам" является неприемлемым ослаблением первоначального текста. |
Thirdly, it had made no clear reference to the fourth Geneva Convention and the obligations of occupying Powers. |
В-третьих, на нем не прозвучала четкая ссылка на четвертую Женевскую конвенцию и на обязательства оккупирующих держав. |
In the draft articles adopted on first reading, a reference to international organizations was also made in article 13. |
В проектах статей, принятых в первом чтении, ссылка на международные организации также содержалась в статье 13. |
This is a reference to the article requiring a record of the procurement. |
Ссылка на статью, содержащую требование о ведении отчета о процедурах закупок. |
The concern was expressed that the reference contained in paragraph (1) to "law" might introduce uncertainty. |
Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что содержащаяся в пункте 1 ссылка на "закон" может привнести неопределенность. |
In paragraph 6.38, her delegation was puzzled why reference had been made to resources relating to peacekeeping missions. |
Ее делегация выражает недоумение в связи с тем, что в пункте 6.38 содержится ссылка на ресурсы, относящиеся к миссиям по поддержанию мира. |
However, the view was expressed that the current reference was misplaced. |
В то же время было высказано мнение о том, что в существующем тексте такая ссылка расположена неправильно. |
Mr. Ibrahima Khalil Diallo said that the reference to trading partners was inappropriate. |
Г-н Ибрахима Халил Диалло говорит, что ссылка на торговых партнеров неуместна. |
A similar reference is also made in the preamble, where equality is qualified as one of the cornerstones of society. |
Аналогичная ссылка дается также в преамбуле, где равноправие определяется в качестве одного из краеугольных камней общества. |
The WCPFC Convention contains a direct reference to annex I to the Agreement. |
В Конвенции ВКПФК содержится прямая ссылка на приложение I к Соглашению. |
The Commentary shall also make reference to the protection of industrial secrets and intellectual property. |
В комментарии будет также сделана ссылка на защиту промышленных секретов и интеллектуальной собственности. |
There is thus a direct reference in the Constitution to international instruments providing for rights. |
Таким образом, в Конституции содержится прямая ссылка на международные договоры по правам человека. |
The reference to provisional measures had been inserted to cover the possibility of their imposition in terms of Article 40. |
Ссылка на временные меры была включена, с тем чтобы охватить возможность их введения в рамках положения статьи 40. |
The reference thereby indicates the reasons, which allow the exemption from conditions for granting a residence permit for the purpose of family reunification. |
Ссылка указывает на причины, допускающие исключение из условий предоставления вида на жительство в целях воссоединения семьи. |
A question was raised whether the reference in the second sentence to article 31 was correct. |
Был задан вопрос, является ли правильной ссылка на статью 31 во втором предложении. |
Such a reference might prevent the article's silence on that question from being interpreted in the opposite sense. |
Такая ссылка могла бы не допустить, чтобы молчание в этой статье по данному вопросу истолковывалось в противоположном смысле. |
The reference should be to paragraph 3. |
Ссылка должна быть на пункт З. |